"de coordination interorganisations" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق المشتركة بين الوكالات
        
    • التنسيق المشترك بين الوكالات
        
    • التنسيق بين الوكالات
        
    • للتنسيق فيما بين الوكالات
        
    • للتنسيق بين الوكالات
        
    • التنسيق المشتركة بين المنظمات
        
    • تنسيق مشتركة بين الوكالات
        
    • للتنسيق المشترك بين الوكالات
        
    • التنسيق فيما بين الوكالات
        
    • تنسيق بين الوكالات
        
    • تنسيقية مشتركة بين الوكالات
        
    • التنسيق بين المنظمات
        
    • التنسيقية المشتركة بين الوكالات
        
    • للتنسيق يُعنى بالمشورة والمساعدة التقنيتين
        
    • التنسيق بين وكالات
        
    Les mécanismes existants de coordination interorganisations favorisent efficacement l'intégration et la cohérence dans l'ensemble du système. UN آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة.
    Les mécanismes existants de coordination interorganisations favorisent efficacement l'intégration et la cohérence dans l'ensemble du système. UN آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة.
    Alliée à cette expansion sur le terrain, la rationalisation des mécanismes de coordination interorganisations devrait permettre de créer un effet de synergie et d’écarter les risques de double emploi. UN وهذا التوسع في الميدان يتيح الفرصة لتبسيط آليات التنسيق المشترك بين الوكالات لضمان التآزر وتجنب التداخل.
    Le processus de sélection des pays où seront menées ces missions se déroule sous l’égide du Groupe de coordination interorganisations, ce qui permettra d’assurer qu’il sera tenu compte autant des considérations de développement que des problèmes d’urgence humanitaire. UN وتتم عملية اختيار البلدان لهذه البعثات من خلال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات وذلك لكفالة مراعاة الاعتبارات اﻹنمائية فضلا عن الاعتبارات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Une autre délégation a demandé des renseignements à jour sur les mécanismes de coordination interorganisations en matière de formation. UN وطلب وفد آخر استكمال المعلومات المتعلقة بآليات التنسيق بين الوكالات بشأن مسألة التدريب.
    Le projet souligne que le Comité permanent interorganisations doit servir de mécanisme principal de coordination interorganisations, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence. UN ويؤكد مشروع القرار ضرورة أن تؤدي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عملها بوصفهــا اﻵلية الرئيسية للتنسيق فيما بين الوكالات تحت قيادة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Il pourrait demander à être tenu informé des progrès réalisés en matière de coordination interorganisations sur des questions précises; UN وبوسعه أن يطلب أن يبقى على علم بالتقدم المحرز داخل المنظومة بشأن استخدام نظم اﻹدارة القائمة على قضايا معينة للتنسيق بين الوكالات.
    Poursuite de la participation aux réunions biannuelles du Comité de coordination interorganisations du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques UN مواصلة المشاركة في الاجتماعات نصف السنوية للجنة التنسيق المشتركة بين المنظمات التابعة للبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Environ 60 % des pays ont créé des groupes thématiques ou lancé des activités de coordination interorganisations dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté. UN وقد أنشأت نسبة قدرها نحو ٦٠ في المائة من البلدان أفرقة موضوعية أو بدأت أنشطة تنسيق مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Les mécanismes existants de coordination interorganisations favorisent efficacement l'intégration et la cohérence dans l'ensemble du système. UN آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة.
    Les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies ne sont pas en mesure de réduire ce déficit, car vu leurs difficultés de financement constantes, il leur est très difficile, pour financer les efforts de coordination interorganisations, de réaffecter les crédits accordés par des donateurs à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été initialement demandés. UN وليس بمقدور وكالات المساعدة الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بخفض هذا النقص الى حد كبير، ﻷن استمرار نقص التمويل لديها يجعل من المتعذر جدا إعادة توزيع اﻷموال المقدمة من الجهات المانحة على أغراض أخرى غير اﻷغراض التي طلبت لها أصلا، بحيث تمول جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات.
    Sur le terrain, il contribue activement aux efforts de coordination interorganisations menés par les Nations Unies et soutient les dispositions ad hoc qui sont prises pour tenir compte de l'évolution rapide des circonstances. UN وعلى المستوى الميداني، تسهم بصورة نشطة في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات بقيادة اﻷمم المتحدة وتؤيد الترتيبات المخصصة التي صممت لمراعاة الظروف المتغيرة بسرعة.
    Le Groupe de coordination interorganisations pour l’action antimines aide les organismes des Nations Unies à mieux coordonner leurs initiatives et activités dans ce domaine. UN ويتولى فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بعمليات اﻷلغام دعم التنسيق المشترك بين الوكالات اللازم لمبادرات وأنشطة عمليات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام.
    Le Groupe de coordination interorganisations susmentionné comprend également des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات آنف الذكر، تضم اللجنة، من بين ما تضم، ممثلين عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Comme cela a été noté dans un des comptes rendus qui sont régulièrement fournis au Conseil économique et social sur les travaux du Conseil de coordination, il est possible rétrospectivement d'identifier trois grandes phases dans les approches du système des Nations Unies en matière de coordination interorganisations. UN وكما لوحظ في إحدى جلسات الإحاطة التي تقدم بانتظام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين، يمكن، بإرجاع النظر، تبين ثلاث مراحل عامة في النُهج المتبعة في منظومة الأمم المتحدة إزاء التنسيق المشترك بين الوكالات على مر السنين.
    Le Directeur général continuera de porter ainsi à la connaissance du Conseil d'administration l'évolution du processus de coordination interorganisations. UN وستواصل المديرة التنفيذية العمل بهذا الإجراء المتمثل في إبقاء المجلس على علم بعملية التنسيق بين الوكالات.
    Le Centre a également participé aux activités de coordination interorganisations qui avaient pour but de formuler des mesures communes de répression de la violence et de la criminalité dans le nord de l'Amérique centrale. UN وشارك المركز أيضا في التنسيق بين الوكالات بهدف صياغة استجابات مشتركة تجاه العنف والجريمة في شمالي أمريكا الوسطى.
    Des membres du Comité ont suggéré que dans ses futurs rapports annuels, le CCS rende compte des résultats de ses efforts de coordination interorganisations et indique dans quelle mesure les organisations du système coordonnent leur action. UN وذكر أعضاء اللجنة أنه من المفيد أن يتم في تقارير المجلس السنوية القادمة عرض النتائج التي تحققت نتيجة للتنسيق فيما بين الوكالات وتحليل مدى النجاح الذي حققته مختلف كيانات المنظومة من العمل معا.
    Des membres du Comité ont suggéré que dans ses futurs rapports annuels, le CCS rende compte des résultats de ses efforts de coordination interorganisations et indique dans quelle mesure les organisations du système coordonnent leur action. UN وذكر أعضاء في اللجنة أنه من المفيد أن يتم في تقارير المجلس السنوية القادمة عرض النتائج التي تحققت نتيجة للتنسيق بين الوكالات وتحليل مدى النجاح الذي حققته مختلف كيانات المنظومة من العمل معا.
    Le secrétariat de l'Approche stratégique a participé aux réunions biannuelles du Comité de coordination interorganisations du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN شاركت أمانة النهج الاستراتيجي في اجتماعات تعقد مرتين سنوياً للجنة التنسيق المشتركة بين المنظمات التابعة للبرنامج المشترك بين المنظمات.
    Une recommandation centrale vise la création formelle d'un mécanisme de coordination interorganisations sous l'égide du GNUD. UN وأشار إلى أن إحدى التوصيات الرئيسية تدعو إلى القيام بشكل رسمي بإنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les communications peuvent être plus fréquentes entre les membres du Comité qui est le principal mécanisme de coordination interorganisations. UN ويمكن أن يكون الاتصال أكثر تواتراً بين أعضاء هذه اللجنة وهي اﻵلية الرئيسية للتنسيق المشترك بين الوكالات.
    En pareils cas, les groupes thématiques et les comités de coordination interorganisations jouaient un rôle important et se réunissaient souvent. UN وفي مثل هذه الحالات، كان للفرق المواضيعية ولجان التنسيق فيما بين الوكالات دور هام وكانت تجتمع بشكل متكرر.
    Dans ce contexte, le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg recommandait la prise de mesures pour mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de coordination interorganisations efficace, transparent et permanent pour les questions liées aux océans et aux côtes. UN وفي هذا السياق، دعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى اتخاذ خطوات من أجل إنشاء آلية تنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة تتسم بالفعالية والشفافية والانتظام وتتناول القضايا المتصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية.
    Tenue de réunions trimestrielles de coordination interorganisations avec les partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs pour examiner les progrès accomplis dans l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration en Côte d'Ivoire, et pour mobiliser une aide internationale en faveur des parties du programme national dont l'exécution est en souffrance UN القيام كل ثلاثة أشهر بعقد اجتماعات تنسيقية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والأوساط المانحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار ولحشد الدعم الدولي لجوانب البرنامج الوطني التي لم تنفذ بعد
    4. Aux fins du paragraphe 2, le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques sera représenté par le Président du Comité de coordination interorganisations du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques présents. UN 4 - ولأغراض الفقرة 2، يتم تمثيل البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بواسطة رئيس لجنة التنسيق بين المنظمات التابعة للبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Toujours avec les organismes de coordination interorganisations, le HCR a suivi l'étude de questions importantes à l'échelle du système, notamment le rôle des résidents coordonnateurs, le bilan commun de pays et le Plan—cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي هذه الهيئات التنسيقية المشتركة بين الوكالات أيضا، تتابع المفوضية القضايا ذات الأهمية على صعيد المنظومة، مثل نظام المنسق المقيم، والتقييم القطري المشترك، وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Rappelant sa résolution 1997/30 du 21 juillet 1997, dans laquelle il se félicitait des Directives relatives aux enfants dans le système de justice pénale et recommandait la création d'un groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs, UN وإذ يشير إلى قراره 1997/30 المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997 الذي رحّب فيه بوضع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالأطفال في نظام العدالة الجنائية()، وأوصى بإنشاء فريق للتنسيق يُعنى بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث،
    Réunions de groupes de coordination interorganisations des Nations Unies sur la promotion de l'égalité des sexes UN اجتماعات لفريق التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بشأن تعميم المنظور الجنساني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus