Il a été progressivement mis fin aux activités du mécanisme de coordination mis en place en Europe centrale et orientale. | UN | وقد أُنهيت تدريجيا آلية التنسيق التي كان البرنامج يستعملها في وسط وشرق أوروبا. |
Le mécanisme de coordination mis en place par ce dernier par le groupe de Dublin en 1992 a été entièrement mis en œuvre et doit être renouvelé avant la poursuite des activités de coordination. | UN | فقد نُفذت آلية التنسيق التي وفرتها مجموعة دبلن إلى اليوندسيب في عام 1992 تنفيذا تاما ولا بد من تجديدها قبل مواصلة أنشطة التنسيق. |
Les membres du CAC ont également informé les participants des activités entreprises et des mécanismes de coordination mis en place dans le domaine de la pauvreté, en particulier dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social. | UN | كما أحاط أعضاء اللجنة الاجتماع علما باﻷنشطة التي اضطلعوا بها وبآليات التنسيق التي أقيمت فيما يتعلق بمجال الفقر، كمتابعة خاصة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le 28 juin, le général Noureddine Adam a publié un communiqué annonçant la suspension du mécanisme de coordination mis en place à la suite du congrès à Ndélé. | UN | ففي 28 حزيران/يونيه، أصدر الجنرال نور الدين آدم بيانا أعلن فيه عن تعليق آلية التنسيق التي أُنشئت في أعقاب مؤتمر نديلي. |
La stratégie inclura aussi des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier dans le cadre des mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. | UN | وستشمل الإستراتيجية أيضا التشاور على نحو وثيق مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين ولاسيما عن طريق استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Je me félicite que jusqu'ici les États Membres aient coopéré avec les mécanismes de coordination mis en place par le Gouvernement, la MINUSTAH, l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires et je les engage à continuer dans cette voie. | UN | وأرحب بتعاون الدول الأعضاء حتى الآن مع آليات التنسيق التي أقامتها الحكومة والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وأوساط الشؤون الإنسانية، وأشجع على مواصلة المشاركة في ذلك. |
Parmi les outils de coordination mis à la disposition du Bureau de la coordination des affaires humanitaires par la communauté internationale, le Processus interinstitutions d'appels communs occupe une position prépondérante. | UN | ومن أدوات التنسيق التي وضعها المجتمع الدولي تحت تصرف مكتب منسق الشؤون الإنسانية، تحتل عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات مركزا بارزا. |
L'importance de la coordination entre ces différents organes a été soulignée et on a fait mention, à cet égard, du mécanisme de coordination mis en place par les services de lutte contre la corruption de quatre pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وشُدّد على أهمية التنسيق بين تلك الهيئات، وأشير في هذا الصدد إلى آلية التنسيق التي أنشأتها هيئات مكافحة الفساد التابعة لأربعة بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
46. En réponse, les intervenants ont donné un aperçu du système de coordination mis en place par l'UNICEF et la spécialisation par thème des divers organes du système des Nations Unies. | UN | 46- وركزت الردود على استراتيجية التنسيق التي وضعتها اليونيسيف وعلى تطبيقها على مواضيع محددة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En réponse à certaines des questions posées par les délégations concernant la répartition des responsabilités entre les différentes institutions, le Coordonnateur ad-interim du Bureau pour les opérations en Europe du sud-est s'est référé au Groupe de coordination mis sur pied par l'Office pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) à Pristina. | UN | ورداً على بعض استفسارات الوفود عن توزيع المسؤوليات بين مختلف الوكالات، أشار القائم بأعمال منسق مكتب عمليات أوروبا الجنوبية الشرقية إلى وحدة التنسيق التي أنشأها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في بريشتينا. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques devrait reconduire les arrangements de coordination mis en place pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, afin de suivre et d'orienter l'aide au développement, et devrait également présenter chaque année un rapport sur l'évolution de la situation. | UN | وينبغي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تواصل ترتيبات التنسيق التي وضعت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بوصفها وسيلة لرصد وتوجيه المساعدة اﻹنمائية، وأن تقدم سنويا تقريرا عن الاتجاهات. |
Il demande instamment aux partenaires de développement du Kazakhstan de répondre à l'appel lancé dans le rapport par le Secrétaire général pour soutenir les mécanismes de coordination mis en place par ce nouveau programme conjoint et d'utiliser celui-ci lorsqu'ils prévoient leur aide au développement à la région afin d'améliorer son effet positif sur la vie des populations concernées. | UN | واختتم كلمته بأن حث شركاء التنمية على الاستجابة للدعوة التي وجهها الأمين العام في التقرير لدعم آليات التنسيق التي أنشئت من خلال البرنامج المشترك الجديد والاستفادة من البرنامج لدى قيامها بالتخطيط لتقديم مساعداتها الانمائية إلى المنطقة بغية تعزيز أثرها الايجابي على حياة الناس. |
63. Le Bureau participe à plusieurs mécanismes de coordination mis en place par l'ONU et les donateurs sur les questions relatives aux droits de l'homme et à l'état de droit. | UN | 63- ويشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في عدد من آليات التنسيق التي وضعتها الأمم المتحدة والجهات المانحة، والمتعلقة بقضايا حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Dans ce contexte, la MANUI collabore étroitement avec le mécanisme de coordination mis en place par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en République arabe syrienne. | UN | 46 - وفي ظل هذه الخلفية، تعمل بعثة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع آلية التنسيق التي وضعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Les représentants des gouvernements à la Commission ont indiqué au Bureau que les mécanismes de coordination mis en place par les donateurs, notamment le Groupe de Dublin et les < < minigroupes > > aux niveaux régional et national, se sont efforcés de coordonner l'aide fournie par leurs gouvernements respectifs. | UN | وذكر ممثلون حكوميون في لجنة المخدرات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن آليات التنسيق التي أنشأها المانحون، مثل مجموعة دبلن - ومجموعات دبلن " الصغيرة " على الصعيدين الإقليمي والقطري - تستهدف تنسيق تدفق المساعدات المقدمة من حكوماتهم. |
e) Demander aux partenaires de développement de soutenir les pays africains par le biais de mécanismes de coordination mis en place par les parties prenantes africaines, notamment la Commission africaine de statistique, le Comité de coordination du Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des activités statistiques en Afrique et le Comité africain de coordination des statistiques; | UN | (هـ) دعوة شركاء التنمية إلى دعم البلدان الأفريقية، من خلال آليات التنسيق التي أنشأها أصحاب المصلحة في أفريقيا، بما في ذلك اللجنة الإحصائية الأفريقية ولجنة تنسيق الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي واللجنة الأفريقية لتنسيق الإحصاءات؛ |
d) Demander aux partenaires du développement de soutenir les pays africains par l'intermédiaire des mécanismes de coordination mis en place par les parties prenantes africaines, à savoir la Commission africaine de statistique, le Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques en Afrique et la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique. | UN | (د) دعوة الشركاء في التنمية إلى دعم البلدان الأفريقية عن طريق آليات التنسيق التي وضعتها الجهات الأفريقية المعنية، أي اللجنة الإحصائية لأفريقيا والإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي المتعلق ببناء القدرات الإحصائية والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا. |
f) A engagé les partenaires de développement à aider les pays du continent par le biais de dispositifs de coordination mis en place par les parties prenantes africaines, notamment la Commission africaine de statistique, le Comité de coordination du Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des activités statistiques en Afrique et le secrétariat de la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique; | UN | (و) دعت الشركاء في التنمية إلى دعم البلدان الأفريقية عن طريق آليات التنسيق التي وضعتها الجهات الأفريقية المعنية، ولا سيما اللجنة الإحصائية لأفريقيا والإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛ |
Elle prévoit également des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier par le biais des mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. | UN | وستشمل هذه الاستراتيجية أيضاً التشاور الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وخاصة من خلال استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Elle prévoit également des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier au moyen de mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. | UN | وستشمل هذه الاستراتيجية أيضاً التشاور الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وخاصة من خلال استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
La stratégie de mise en œuvre prévoit des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier au moyen de mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا التشاور عن كثب مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ولا سيما باستخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |