"de coordonnateur résident" - Traduction Français en Arabe

    • المنسق المقيم
        
    • المنسقين المقيمين
        
    • منسق مقيم
        
    • كمنسقين مقيمين
        
    • للمنسقين المقيمين
        
    • منسقا مقيما
        
    • كمنسق مقيم
        
    • منسقين مقيمين
        
    • للمنسق المقيم
        
    • والمنسق المقيم
        
    • المنسقون المقيمون
        
    • لمنسقين مقيمين
        
    • بالمنسق المقيم
        
    • المنسّقين المقيمين
        
    • كممثل مقيم
        
    M. da Silva continuera d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies et de représentant résident du PNUD. UN وسيحتفظ إلى جانب ذلك بمهامه الحالية بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au niveau des pays, le temps consacré à la fonction de coordonnateur résident par intérim est considéré comme une contribution particulièrement importante. UN وعلى الصعيد القطري، يُعتبر الوقت الذي يتم الاضطلاع خلاله بمهام المنسق المقيم بصورة مؤقتة مساهمة ذات أهمية خاصة.
    Le représentant résident, en sa capacité de coordonnateur résident, a recruté un conseiller pour les programmes humanitaires. UN وقام الممثل المقيم، بصفته المنسق المقيم بتعيين مستشار للبرامج اﻹنسانية.
    :: Le nombre de candidats aux postes de coordonnateur résident augmente et leur répartition, leur diversité et leur désignation s'améliorent. UN :: تحسين التوازن والتنوع والكم في تشكيلة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين وفي تعيينهم
    Évaluation des candidatures aux postes de coordonnateur résident et sélection des coordonnateurs résidents UN تقييم المرشحين المحتملين لمنصب منسق مقيم واختيار المنسقين المقيمين
    On a également souligné la nécessité de dissocier la fonction de coordonnateur résident des Nations Unies de celle de directeur de pays du PNUD. UN كما أكدت الوفود ضرورة الفصل بين وظيفة المنسق المقيم للأمم المتحدة ووظيفة المدير القطري للبرنامج الإنمائي.
    Certains craignent que la fonction de coordonnateur résident soit moins attrayante et moins influente sans ce rôle. UN وثمة قلق من أن مهمة المنسق المقيم قد تكون أقل جاذبية وأقل تأثيرا من دون هذا الدور.
    Des propositions ont été faites pour étudier d'autres mécanismes, par exemple en faisant tourner la fonction de coordonnateur résident parmi plusieurs institutions. UN وثمة مقترحات للنظر في آليات أخرى كالمداورة بين الوكالات في القيام بمهام المنسق المقيم.
    On a également souligné la nécessité de dissocier la fonction de coordonnateur résident des Nations Unies de celle de directeur de pays du PNUD. UN كما أكدت الوفود ضرورة الفصل بين وظيفة المنسق المقيم للأمم المتحدة ووظيفة المدير القطري للبرنامج الإنمائي.
    Il présente la fonction de coordonnateur résident comme une filière de carrière. UN ويقوم الصندوق بتعزيز وظيفة المنسق المقيم باعتبارها مسارا وظيفيا.
    :: Il faudrait accroître l'appui apporté au Représentant exécutif du Secrétaire général en sa qualité de coordonnateur résident du système des Nations Unies; UN :: ينبغي تعزيز دعم الممثل التنفيذي للأمين العام، بصفته المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il mentionne également la participation croissante du HCR au sein du système de coordonnateur résident. UN وأشار أيضاً إلى زيادة اشتراك المفوضية في نظام المنسق المقيم.
    Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. UN وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم.
    En 2009, 52 % des personnes occupant pour la première fois un poste de coordonnateur résident étaient des femmes. UN ومن ضمن المنسقين المقيمين لأول مرة في عام 2009، كانت نسبة 52 في المائة من الإناث.
    :: Le nombre de candidats aux postes de coordonnateur résident augmente et leur répartition, leur diversité et leur désignation s'améliorent. UN :: تحسين التوازن والتنوع والكم في تشكيلة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين وفي تعيينهم
    La vérification des compétences et le choix sur la base des compétences entre les candidats aux postes de coordonnateur résident se poursuivront résolument. UN وسيتم الاستمرار في اختبار الكفاءات وانتقاء المنسقين المقيمين على أساس الكفاءة بشكل نشط.
    Ces chiffres traduisent bien une augmentation, mais ils doivent être constamment mis à jour pour tenir compte des nouvelles nominations aux postes de coordonnateur résident. UN ورغم أن هذه الأرقام تمثل زيادة، فإنها تحتاج إلى استيفائها بانتظام لمراعاة التعيينات الجديدة في صفوف المنسقين المقيمين.
    À la fin de 2011, des fonctionnaires du PAM assumaient les fonctions de coordonnateur résident en Algérie, au Cambodge, aux Comores, à Madagascar, au Pakistan et en Thaïlande. UN وفي نهاية عام 2011، عمل موظفو البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر وكمبوديا وجزر القمر ومدغشقر وباكستان وتايلند.
    Pour certains, l'expérience de la fonction de coordonnateur résident a amélioré leurs perspectives de carrière dans leurs organismes. UN وبالنسبة للبعض، حسَّنت هذه التجربة الآفاق المهنية للمنسقين المقيمين في منظمات كل منهم.
    Une délégation a estimé qu'il était souhaitable que les représentants résidents du PNUD continuent d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة.
    Le nombre de femmes occupant des postes de coordonnateur résident et de représentant résident est passé de 30 à 33. UN وقد ارتفع عدد النساء العاملات كمنسق مقيم وكممثل مقيم من 30 إلى 33.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée par le fait qu'il n'existait actuellement pas de coordonnateur résident venant du FNUAP. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقة لعدم تعيين منسقين مقيمين في الوقت الراهن من الصندوق.
    Ceci permet au coordonnateurs résidents de se concentrer sur ses fonctions en qualité de coordonnateur résident. UN ويسمح ذلك للمنسق المقيم بالتركيز على مهامه التنسيقية.
    Les bureaux de pays y étaient classés dans différentes catégories selon qu'ils assuraient les fonctions de représentant résident, de coordonnateur résident et de coordonnateur pour les questions humanitaires, et selon que le pays de programme était ou non contributeur net. UN وكانت هذه النماذج تستند إلى دور وظيفة الممثل المقيم والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في كل بلد، وما إذا كان البلد المستفيد من البرنامج قد صُنف ضمن البلدان المساهمة الصافية.
    100. Quelques délégations ont demandé que l'on précise la proposition d'instituer, sur une échelle limitée, un système de quotes-parts pour financer les dépenses afférentes au réseau de bureaux extérieurs et aux postes de coordonnateur résident du PNUD. UN ٠٠١ - وطلب قلة من الوفود عرضا مفصلا للاقتراح المتعلق بإنشاء نظام محدود للاشتراكات المقررة لتمويل تكاليف شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، والمهام التي يضطلع بها المنسقون المقيمون.
    La conversion temporaire de ces huit postes de coordonnateur résident existants en postes de directeur de pays est motivée par le souci d'utiliser les ressources disponibles avec prudence. UN ويعتبر التحويل المؤقت لثماني وظائف قائمة لمنسقين مقيمين إلى وظائف لمديرين قطريين استخداماً حصيفاً للموارد المتاحة.
    G. Système des coordonnateurs résidents Entre janvier et septembre 2002, quelque 90 candidats ont fait l'objet d'une évaluation pour la fonction de coordonnateur résident; environ la moitié d'entre eux étaient des fonctionnaires du PNUD et 26 étaient de sexe féminin. UN 29 - فيما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2002، خضع ما يقرب من 90 مرشحا للتقييم الخاص بالمنسق المقيم وكان نصفهم تقريبا من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنهم 26 امرأة مرشحة.
    - Un nombre accru de candidats figurent désormais sur le fichier de candidats à des postes de coordonnateur résident. UN زيادة عدد المرشحين في قائمة المنسّقين المقيمين.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait été exécuté, malgré l'absence de coordonnateur résident, et le Réprésentant de l'UNICEF avait, pendant un certain temps, fait office de représentant résident. UN وذكر أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد استُكمل على الرغم من عدم وجود منسق مقيم، وأن ممثل اليونيسيف كان يعمل كممثل مقيم لفترة من الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus