"de copenhague de" - Traduction Français en Arabe

    • كوبنهاغن لعام
        
    • كوبنهاغن الصادرة
        
    • كوبنهاغن في عام
        
    • مدينة كوبنهاغن عبارات
        
    • كوبنهاغن على
        
    Les conclusions du Sommet de Copenhague de 1995 restent donc d'actualité et l'ONU se doit de reprendre l'initiative. UN ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى.
    On prévoit qu'au cours de cette session extraordinaire la communauté internationale s'engagera à nouveau à réaliser les objectifs du Sommet de Copenhague de 1995. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الالتزام الدولي بالوفاء بأهداف قمة كوبنهاغن لعام ٩٩٥١.
    66. Les Déclarations de Bonn et de Copenhague de 1955 renfermaient également des dispositions sur le droit des minorités en question d'utiliser leur propre langue. UN ٦٦ - تضمن إعلانا بون/كوبنهاغن لعام ١٩٥٥ أحكاما تتعلق بحق اﻷقليات في استعمال لغاتها.
    Ce sont, notamment, l'Acte final d'Helsinki de 1975, la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990, le Document de Copenhague de 1990 et le Document de Budapest de 1994. UN وهذه تشمل وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس ﻷوروبا جديدة الذي صدر في عام ٠٩٩١، ووثيقة كوبنهاغن الصادرة في عام ٠٩٩١، ووثيقة بودابست الصادرة في عام ٤٩٩١.
    Depuis le Sommet de Copenhague de 1995, un certain nombre de gouvernements des pays en développement en été renversés pour cause de corruption et les pistes ont invariablement mené aux institutions financières et bancaires de certains des pays frères du monde occidental. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام 1995 وجهت إلى عدد من حكومات البلدان النامية تهم الفساد وقادت الأدلة بصورة دائمة إلى المؤسسات المالية والمصرفية لبعض أخوتنا وأخواتنا الغربيين.
    2. Prient le Gouvernement du Royaume du Danemark de faire part aux habitants de Copenhague de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. UN 2- يطلبان إلى حكومة مملكة الدانمرك أن تنقل إلى سكان مدينة كوبنهاغن عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن الضيافة وحفاوة الاستقبال.
    Outre la pression sur le Gouvernement américain, Oxfam Amérique a financé des associations en Éthiopie pour faire pression sur le Gouvernement éthiopien, qui représentait l'Afrique à la Conférence de Copenhague de 2009. UN وبالإضافة إلى التأثير على حكومة الولايات المتحدة، مولت أوكسفام منظمات في إثيوبيا للتأثير على حكومة إثيوبيا، التي مثلت أفريقيا في مؤتمر كوبنهاغن لعام 2009.
    56. Les Déclarations de Bonn et de Copenhague de 1955 renfermaient, entre autres, des dispositions visant à garantir le droit des minorités en question à leur culture propre. UN ٥٦ - ويتضمن إعلان بون/كوبنهاغن لعام ١٩٥٥، في جملة أمور، أحكاما تتصل بضمان حقوق اﻷقليات في الاحتفاظ بالهوية الثقافية الخاصة بها.
    Le Programme d'action de Copenhague de 1995 a établi une série de mesures que les gouvernements pourraient prendre en partenariat avec la société civile, et il a cerné nombre d'activités qui pourraient être menées à bien spécifiquement avec les coopératives, Nous savons, par exemple, que les coopératives créent et maintiennent l'emploi tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN لقد حدد برنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 سلسلة أنشطة بوسع الحكومات الاضطلاع بها في شراكة مع المجتمع المدني، وحدد أنشطة كثيرة يمكن الاضطلاع بها مع التعاونيات على وجه التحديد. ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    C'est également le moment de nous tourner vers l'avenir, dans le cadre de notre réaffirmation de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague de 1995, tout en nous engageant à prendre des mesures supplémentaires en vue de mettre en oeuvre l'engagement pris au Sommet mondial pour le développement social. UN ولقد حان الوقت أيضا للتطلع إلى الأمام في سياق إعادة تأكيدنا على إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995، وللتعهد باتخاذ إجراءات أخرى لتنفيذ الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    13. Dans la Déclaration de Copenhague de 1995, il a été recommandé aux pays donateurs et aux pays en développement intéressés d'adopter l'Initiative 20/20 qui est un moyen de trouver les ressources permettant d'assurer l'accès universel aux services sociaux de base. UN 14- وقد أوصى إعلان كوبنهاغن لعام 1995 بمبادرة 20/20 للبلدان المانحة والبلدان النامية المهتمة كوسيلة لتوفير الأموال اللازمة لإتاحة الفرصة للجميع للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Voir également l'alinéa m) du paragraphe 26 de la Déclaration de Copenhague de 1995. UN انظر أيضا الفقرة ٢٦ )م( من إعلان كوبنهاغن لعام ١٩٩٥.
    18. Le Sommet de Copenhague de 1995 a affirmé que la lutte contre la pauvreté et la promotion de moyens d'existence durables étaient une responsabilité morale, politique et économique des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. UN 18- أكد مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995 أن مكافحة الفقر وتعزيز موارد العيش المستدامة يشكلان مسؤولية أدبية وسياسية واقتصادية تقع على عاتق الحكومات الوطنية وعلى المجتمع الدولي.
    Il note également que la Déclaration de Copenhague de 1995 adoptée par le Sommet mondial pour le développement social fait apparaître l'émergence comme norme internationale du droit de ne pas faire l'objet de tentatives d'assimilation. UN ويود الممثل الخاص أن يشير أيضا إلى أن الحق في عدم التعرض لمحاولات التذويب، كما هو مبين في إعلان كوبنهاغن لعام 1995 الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في سبيله إلى أن يكون معياراً دولياً.
    Aux termes de l'Accord de Copenhague de 2009 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les pays développés sont convenus de mobiliser conjointement 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour faire face aux besoins des pays en développement. UN وفي اتفاق كوبنهاغن لعام 2009 المبرم في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، اتفقت البلدان المتقدمة النمو على تعبئة مبلغ مشترك بحلول عام 2020 قدره 100 بليون دولار سنويا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Dans le cadre de l'Accord de Copenhague de 2009, les pays développés se sont engagés à verser un montant de 30 milliards de dollars à titre de < < financement accéléré > > pour la période 2010-2012 et à mobiliser conjointement 100 milliards de dollars d'ici à 2020 en vue de répondre aux besoins des pays en développement. UN 17 - والتزمت البلدان المتقدمة النمو، بموجب اتفاق كوبنهاغن لعام 2009، بتوفير 30 بليون دولار كـ " تمويلات البدء السريع " للفترة 2010-2012، كما التزمت بالعمل معا على تعبئة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    8. Plusieurs des engagements de Copenhague de l'OSCE n'ont été que partiellement honorés dans cette consultation. UN ٨ - وفي سياق الانتخابات في البوسنة والهرسك، لم يتم الامتثال إلا بصورة جزئية لبعض التزامات كوبنهاغن الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    3. Les Parties appliquent toutes les dispositions des paragraphes 7 et 8 du document de Copenhague de l'OSCE, dont le texte est joint au présent Accord. UN ٣ - تلتزم اﻷطراف التزاما كاملا بالفقرتين ٧ و ٨ من وثيقة كوبنهاغن الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمرفقتين بهذا الاتفاق.
    Comme d'autres, le Canada a eu l'occasion d'exprimer ses opinions et ses préoccupations particulières sur ces points en adoptant les documents de Copenhague de 1995. UN ومثل باقي البلدان، أتيحت لكندا فرصة لﻹعراب عن آرائها وشواغلها الخاصة في هذا الصدد لدى اعتماد وثائق كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    Il espère que les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique se montreront à la hauteur des engagements pris lors de la Conférence de Copenhague de 2009 sur les changements climatiques et il attend beaucoup de la conférence qui se réunira à Cancún. UN وأعرب عن أمله في أن ترقى الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في عام 2009، وأعرب عن تطلعه إلى توصل المؤتمر الذي سيعقد في كانكون إلى نتيجة ناجحة.
    2. Prient le Gouvernement du Royaume du Danemark de faire part aux habitants de Copenhague de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. UN 2- يطلبان إلى حكومة مملكة الدانمرك أن تنقل إلى سكان مدينة كوبنهاغن عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة استقبال.
    Reconnaissant qu'il importe de sensibiliser l'opinion publique à l'échelon national et international aux objectifs et engagements formulés dans la Déclaration et dans le Programme d'action de Copenhague, de nombreux pays ont fait traduire ces documents dans leur langue nationale. UN وإدراكا ﻷهمية زيادة الوعي باﻷهداف والالتزامات المتعهد بها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن على الصعيدين الدولي والوطني، بادرت بلدان كثيرة إلى ترجمة هذه الوثائق إلى لغاتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus