1. De noter que la Guinée-Bissau a ratifié le Protocole de Montréal ainsi que les Amendements de Londres, de Copenhague et de Beijing le 12 novembre 2002. | UN | 1 - أن يحيط علماً بأن غينيا بيساو صادقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي كوبنهاجن وبيجين يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
1. De noter que la Guinée-Bissau a ratifié le Protocole de Montréal ainsi que les Amendements de Londres, de Copenhague et de Beijing le 12 novembre 2002. | UN | 1 - أن يحيط علماً بأن غينيا بيساو صادقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي كوبنهاجن وبيجين يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Notant que la République de Corée est une Partie aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ تشير إلى أن جمهورية كوريا طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال وأنها مصنفة باعتبارها طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Les Conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing ont aidé à faire progresser l'égalité entre les sexes et à reconnaître le rôle des femmes dans l'ordre du jour du développement. | UN | وقد ساعدت مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين على النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في خطة التنمية. |
Nous avons pour tâche immédiate d'assurer un suivi efficace aux conférences fructueuses de Rio, du Caire, de Copenhague et de Beijing. | UN | ومهمتنا الفورية هي إتاحة المتابعة الفعالة للمؤتمرات الناجحة التي عقدت في ريو والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
Nous ne pouvons certainement ni garder le silence, ni participer à l'annulation systématique des acquis de Copenhague et de Beijing. | UN | ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين. |
Notant également avec satisfaction l'engagement de cette Partie à ne plus autoriser, à compter de 2010, d'autres exportations d'hydrochlorofluorocarbones vers le Kazakhstan et toute autre Partie n'ayant pas ratifié les Amendements de Copenhague et de Beijing, | UN | وإذ تشير أيضاً مع التقدير إلى التعهد الذي قطعه الطرف بعدم القيام بأي عمليات تصدير أخرى، في عام 2010 والأعوام التالية، لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى كازاخستان أو لأي طرف لم يصدق على تعديلي كوبنهاجن وبيجين معاً، |
De noter, cependant, que cette Partie a pris des mesures pour ne plus exporter d'hydrochlorofluorocarbones vers tout État non Partie aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal à partir de 2010; | UN | 2 - يشير، مع ذلك، إلى أن الطرف اتخذ تدابير لوقف تصدير ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﳍﻴﺪﺭﻭﻛﻠﻮﺭﻳﺔ ﻓﻠﻮﺭﻳﺔ إلى أي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال اعتباراً من عام 2010 والأعوام التالية؛ |
Rappelant sa décision XV/3 qui clarifie la définition de l'expression < < Etat non Partie au présent Protocole > > aux fins des obligations des Parties aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal, s'agissant des mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), | UN | إذ يشير إلى المقرر 15/3 الذي يوضح تعريف الدول غير الأطراف في هذا البروتوكول لأغراض تحديد التزامات الأطراف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين على برتوكول مونتريال بشأن تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Rappelant sa décision XV/3 qui clarifie la définition de l'expression < < Etat non Partie au Protocole de Montréal > > aux fins des obligations des Parties aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal, s'agissant des mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones, | UN | إذ يذكّر بالمقرر 15/3 الذي يوضح تعريف الدول غير الأطراف في بروتوكول مونتريال لأغراض تحديد التزامات الأطراف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبرتوكول مونتريال بشأن تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
82. Le secrétariat a adressé aux Parties non visées à l'article 5 qui n'ont pas encore ratifié les Amendements de Copenhague et de Beijing une lettre de rappel leur demandant de bien vouloir communiquer au secrétariat, avant le 31 mars 2004, les informations et données réclamées par la décision XV/3. | UN | 82 - أرسلت الأمانة رسائل تذكيرية إلى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 التي لم تصادق بعد تعديلي كوبنهاجن وبيجين وطلبت إليهم منها أن تقدم إلى الأمانة قبل 30 آذار/مارس 2004 معلومات وبيانات بموجب المقرر 15/3. |
87. Tout d'abord, les Parties reconnaîtraient que l'expression < < Etat non Partie au présent Protocole > > ne s'appliquerait pas aux Parties visées à l'article 5 avant 2016, lorsque les mesures de réglementation concernant la consommation et la production de HCFC prendraient effet pour elles, conformément aux Amendements de Copenhague et de Beijing. | UN | 87- أولاً، تعترف الأطراف بأن مصطلح " دولة غير طرف في هذا البروتوكول " لا تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5 حتى عام 2016، حين تصبح تدابير رقابة إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نافذة لديها وفقاً لتعديلي كوبنهاجن وبيجين. |
Notant que la Fédération de Russie était une Partie aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et qu'elle était classée comme une Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | 89 - وبناء على ذلك، اتفقت اللجنة على التالي: تشير إلى أن الاتحاد الروسي طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال بشان المواد المستنفدة للأوزون وأنه يصنف كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
2. De noter, cependant, que cette Partie a pris des mesures pour ne plus exporter d'hydrochlorofluorocarbones vers aucun État non Partie aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal à compter de 2010, sauf vers des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole; | UN | 2 - يشير، مع ذلك، إلى أن الطرف اتخذ تدابير لوقف تصدير ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﳍﻴﺪﺭﻭﻛﻠﻮﺭﻳﺔ ﻓﻠﻮﺭﻳﺔ إلى أي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال، باستثناء الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، اعتباراً من عام 2010 والأعوام التالية؛ |
C'est là une mesure logique à prendre après les Conférences de Rio, du Caire, de Copenhague et de Beijing. | UN | وهـذه هـي الخطـوة المنطقية التي ينبغي اتخاذهـا في أعقـاب مؤتمرات ريو والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
La mise en oeuvre efficace des recommandations adoptées aux Conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing restent cruciales. | UN | ولا يزال التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين من المسائل التي تتطلب عملا حاسما. |
L'OMS mène actuellement un effort concerté pour s'acquitter des tâches définies lors des conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing. | UN | وتشارك المنظمة في الوقت الراهن في الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي للتحديات التي أبرزتها المؤتمرات اﻷخيرة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons également eu la possibilité de faire le point de la mise en œuvre des décisions prises lors des conférences de Copenhague et de Beijing. | UN | وخلال العام الماضي، أتيحت لنا أيضا فرصة لاستعراض تنفيذ ما خرج به مؤتمرا كوبنهاغن وبيجين. |
Quant aux presses de l’UNU, elles ont également saisi ces occasions pour souligner l’importance des activités de diffusion de l’Université dans ces domaines clefs en présentant la liste des publications de l’Université au public lors des Conférences de Copenhague et de Beijing. | UN | واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين. |
Le recteur a décrit, au cours des sessions plénières de Copenhague et de Beijing, les travaux de l’Université en rapport avec chaque conférence. | UN | ٢٢٧ - وتكلم رئيس الجامعة في الجلسات العامة في كل من كوبنهاغن وبيجين ووصف في بيانيه أعمال الجامعة المتصلة بكل مؤتمر منهما. |
Dans ce contexte, les examens décennaux des conférences de Copenhague et de Beijing sont très pertinents. | UN | وفي هذا السياق تصبح استعراضات الـ 10 سنوات لمؤتمري بيجين وكوبنهاغن ذات صلة. |
Il y a un lien entre le Plan d'action et les mécanismes de suivi adoptés à la Conférence du Caire sur la population et les objectifs des Conférences de Copenhague et de Beijing en 1995. | UN | وهناك صلة بين خطة العمل وآليات المتابعة المعتمدتين في مؤتمر السكان بالقاهرة وبين أهداف مؤتمــــري كوبنهاغن وبيجينغ ١٩٩٥. |