"de coprésidents" - Traduction Français en Arabe

    • رئيسين مشاركين
        
    • كرئيسين مشاركين
        
    • الرؤساء المشاركين
        
    • رؤساء مشاركين
        
    • الرئيسين المشاركين
        
    • كرؤساء مشاركين
        
    • للتقرير والمؤلفين
        
    • رئيسين متشاركين
        
    • الرؤساء المشاركون
        
    • الرئاسة المشتركة
        
    • لرؤساء مشاركين
        
    • بصفتهما رئيسا
        
    • للرؤساء المشاركين
        
    Le Groupe d'experts souhaitera peut-être élire les deux candidats désignés par les groupes régionaux aux postes de coprésidents de sa deuxième réunion. UN قد يرغب فريق الخبراء في انتخاب المرشّحَين اللذين رشّحتهما الأفرقة الإقليمية بصفتهما رئيسين مشاركين لاجتماعه الثاني.
    D'approuver le choix de - et de - aux postes de coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal en 2015. UN يقرّ اختيار السيد . و . رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال لعام 2015.
    M. Land et M. Yahaya ont assumé les fonctions de coprésidents du segment préparatoire de la réunion. UN 10 - عمل السيد لاند والسيد يحيى كرئيسين مشاركين للجزء التحضيري من الاجتماع.
    En 2006, l'Assemblée générale des Nations Unies a amorcé des consultations informelles sur le cadre d'une gouvernance internationale de l'environnement, sous la direction des ambassadeurs Claude Heller (Mexique) et Peter Maurer (Suisse) à titre de coprésidents. UN 11 - وبدأت الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006 مشاورات غير رسمية بشأن إطار عمل للإدارة البيئية الدولية قادها سفيرا المكسيك وسويسرا كرئيسين مشاركين.
    Les postes de coprésidents des Comités des choix techniques doivent être pourvus de manière à favoriser une représentation géographique équitable, la parité entre les sexes et un bon équilibre des compétences. UN ويجب ملء مناصب الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية بما يعزز التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين وتوازن الخبرات.
    Cette tâche, des États parties l'ont pourtant acceptée en connaissance de cause, lorsqu'ils ont choisi d'assumer les fonctions de coprésidents et corapporteurs, certains ayant même bataillé pour accéder à ces fonctions. UN بيد أنه كان عبئاً تقبلته الدول الأطراف على علم منها به، عندما قررت أن تكون، أو في بعض الحالات، عندما تنافست منافسة شديدة على أن تكون، رؤساء مشاركين ومقررين مشاركين.
    Ils se sont également félicités de ce que la Slovaquie et les États-Unis assument les fonctions de coprésidents de ce mécanisme. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بسلوفاكيا والولايات المتحدة لتقلدهما منصبي الرئيسين المشاركين بالآلية المخصصة.
    Nous poursuivrons notre analyse et tiendrons des consultations étroites entre nous, au sein de notre cadre unifié et efficace, en notre capacité continue de coprésidents du Groupe de Minsk, avec l'appui de l'Ambassadeur Kasprzyk et de son équipe. UN وسنواصل تحليلنا والمشاورات الوثيقة فيما بيننا ضمن إطار عملنا الموحد الفعال، بصفتنا المتواصلة كرؤساء مشاركين لمجموعة مينسك، وبدعم من السفير كاسبرزيك وفريقه.
    Antigua-et-Barbuda et la République de Corée ont été élus en la qualité de coprésidents. Les Vice-Présidents sont: l'Argentine, le Botswana, la Croatie, la République tchèque, l'Égypte, l'Italie, le Pakistan et les États-Unis. UN وانتخبت أنتيغوا وبربودا وجمهورية كوريا رئيسين مشاركين والدول التالية نوابا للرئيسين: الأرجنتين، إيطاليا، باكستان، بوتسوانا، الجمهورية التشيكية، كرواتيا، مصر، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nous nous félicitons particulièrement de la désignation des Ambassadeurs de la Slovénie et de l'Argentine à la fonction de coprésidents de Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, et nous leur accordons notre appui total. UN ويسرنا كثيرا تعيين سفيري سلوفينيا والأرجنتين رئيسين مشاركين للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة، ونعرب عن تأييدنا الكامل لهما.
    Conformément à la décision XX/23, M. Maqsood Akhtar et M. Sirois ont assumé les fonctions de coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée pour 2009. UN ووفقاً للمقرر 20/23، عمل السيد مقصود أخطار والسيد سيروا رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2009.
    Je voudrais aussi féliciter les Ambassadeurs Ombeni Sefue, de la Tanzanie, et Alexander Lomaia, de la Géorgie, de leur nomination aux postes de coprésidents du Groupe de travail sur la revitalisation de l'Assemblée générale pour la présente session. UN كما أود أن أهنئ السفير أومبني سيفويه، ممثل تنزانيا، والسفير ألكسندر لومايا، ممثل جورجيا، على تعيينهما رئيسين مشاركين للفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة للدورة الحالية.
    Mme Anne Daniel (Canada) et M. Haddad Abel Tawab Haddad (Egypte) ont fait fonction de coprésidents du groupe. UN وعمل كل من الآنسة آن دانيل (كندا) والسيد حداد عبد التواب حداد (مصر) كرئيسين مشاركين للفريق.
    M. Gang Yu (Chine) et M. Bo Wahlström (Suède) ont fait fonction de coprésidents de la réunion. UN وقد عمل كل من السيد جانج يو (الصين) والسيد بو والستروم (السويد) كرئيسين مشاركين للاجتماع.
    Il nous paraît évident, en notre qualité de coprésidents, que, pour éviter les doubles emplois et les chevauchements et ne pas se fourvoyer dans des voies sans issue, les membres sont dans l'ensemble tombés d'accord pour considérer qu'il convient de continuer à examiner ces travaux dans ces divers cadres, et non pas dans celui des discussions sur la cohérence à l'échelle du système. UN ويبدو واضحا لنا كرئيسين مشاركين أن أغلبية الدول الأعضاء، سعيا منها إلى تجنب الازدواج والتداخل وتجنب بحث المسائل في القنوات التي يرجح عدم جدواها، كوّنت رأيا عاما مؤداه أن بحث هذا العمل ينبغي أن يستمر في هذه السياقات المختلفة وليس في إطار المناقشات الجارية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    En raison de la charge de travail prévue après 2014, on pourrait encore réduire le nombre de coprésidents qui serait ramené à deux. UN ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014.
    À l'heure actuelle, les représentants des États parties qui acceptaient d'exercer les fonctions de coprésidents ou de corapporteurs devaient personnellement assumer une lourde tâche, et il importait de les aider à s'acquitter plus efficacement de leurs obligations. UN وأشار إلى أن ممثلي الدول الأطراف يتحملون حاليا أعباء شخصية ثقيلة عند توليهم لمهام الرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين، وأنه لا بد من توفير المساعدة لهم لكي يتمكنوا من الوفاء بالالتزامات التي ترتبها عليهم هذه المناصب.
    Cette tâche, des États parties l'ont pourtant acceptée en connaissance de cause, lorsqu'ils ont choisi d'assumer les fonctions de coprésidents et corapporteurs, certains ayant même bataillé pour accéder à ces fonctions. UN بيد أنه كان عبئاً تقبلته الدول الأطراف على علم منها به، عندما قررت أن تكون، أو في بعض الحالات، عندما تنافست منافسة شديدة على أن تكون، رؤساء مشاركين ومقررين مشاركين.
    L'ONUCI et l'UNICEF, en leur qualité de coprésidents de l'Équipe de travail, ont présenté des rapports bimestriels au Groupe de travail du Conseil de sécurité. UN قَدَّمت العملية واليونيسيف، بوصفهما الرئيسين المشاركين لفرقة العمل، تقارير مرة كل شهرين إلى فريق مجلس الأمن العامل
    M. Andersen a invité les Parties visées à l'article 5 de désigner les personnes appelées à assumer les fonctions de coprésidents du Comité des choix techniques pour les halons et du Comité des choix techniques pour les produits chimiques et à siéger dans tous les comités des choix techniques. UN ودعا السيد أندرسون إلى قيام الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتقديم ترشيحات لأشخاص يعملون كرؤساء مشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية، وكأعضاء في جميع لجان الخيارات التقنية.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire se met d'accord sur la composition de l'équipe de rédaction, qui peut être constituée, selon que de besoin, de coprésidents, d'auteurs coordonnateurs principaux et de membres du Groupe et du Bureau. UN ويوافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات على تشكيلة فريق الصياغة الذي يمكن أن يتكون، حسب الاقتضاء، من الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين وأعضاء الفريق والمكتب.
    7. Le Comité permanent recommande également à la Conférence des Parties de décider que le Président et le Vice-Président du Comité permanent exerceront les fonctions de coprésidents du Comité à compter de la première réunion du Comité en 2013. UN 7- وتوصي اللجنة أيضاً بأن يوافق مؤتمر الأطراف على أن يعمل رئيس اللجنة ونائبه بصفة رئيسين متشاركين للجنة ابتداءً من اجتماعها الأول في عام 2013.
    Les coprésidents du Groupe de l'évaluation technique et économique veillent à ce que toute candidature à un poste du Groupe, y compris aux postes de coprésidents des Comités des choix techniques, soit approuvée par les Correspondants nationaux de la Partie concernée. UN وسيكفل الرؤساء المشاركون لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن تكون جهات الاتصال الوطنية في الطرف المعني موافقة على أي مرشح محتمل يحدده الفريق للتعيين في الفريق، بما في ذلك الرؤساء المشاركون للفريق وللجان الخيارات التقنية.
    Carlos Mamani Condori, Président de l'Instance, et Laetitia Zobel ont également fait des déclarations au nom du PNUE et d'ONU-Habitat, en leur qualité de coprésidents sortants du Groupe d'appui. UN وقدم كل من كارلوس ماماني كوندوري، رئيس المنتدى الدائم، ولايتيشيا زوبل، المنتهية ولايتها كرئيسة مشاركة لفريق الدعم، ملاحظات باسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، بمناسبة انتهاء ولايتهما في الرئاسة المشتركة لفريق الدعم.
    Au cours du débat sur cette question au sein du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont indiqué qu'elles entendaient aborder des questions connexes au cours de la Réunion des Parties, et trois Parties ont proposé des candidatures aux postes de coprésidents des comités des choix techniques. UN وأثناء مناقشة الفريق العامل مفتوح العضوية حول هذه المسألة، أبدت الأطراف نيتها تناول المسائل ذات الصلة أثناء اجتماع الأطراف وتقدمت ثلاثة أطراف بتعيينات محددة لرؤساء مشاركين للجان الخيارات التقنية.
    En leur qualité de coprésidents du pôle de coordination pour le Sahel, l'Envoyée spéciale pour le Sahel et le Haut-Représentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel travaillent en étroite collaboration. UN وتعمل مبعوثة الأمم المتحدة الخاصة لمنطقة الساحل بشكل وثيق مع ممثل الاتحاد الأفريقي السامي لمالي ومنطقة الساحل، بصفتهما رئيسا منتدى التنسيق لمنطقة الساحل.
    La question du remplacement des coprésidents a été abordée de nouveau par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-cinquième réunion et certaines candidatures aux postes de coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle ont été présentées. UN ونوقشت مسألة الرؤساء المشاركين الجدد ثانية أثناء الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية واقترحت بعض التعيينات المحددة للرؤساء المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus