"de coups de feu" - Traduction Français en Arabe

    • إطلاق النار
        
    • لإطلاق النار
        
    • للنيران
        
    • لإطلاق النيران
        
    • إطلاق النيران
        
    • عيارات نارية
        
    • إطلاق نار
        
    • اطلاق نار
        
    • لأطلاق النار
        
    • عن سماع طلقات
        
    • مواجهة مسلحة وقعت
        
    • للطلقات النارية
        
    • معركة بالأسلحة النارية
        
    Un échange de coups de feu a eu lieu pendant l'arrestation, mais personne n'a été blessé. Open Subtitles اندلع إطلاق النار عندما أرادا إلقاء القبض عليهما , لكن لم يصب أحد
    Le troisième Palestinien, qui était un résident de Gaza et un fugitif recherché par la police, a été blessé à la tête par une balle au cours de cet échange de coups de feu. UN كما أصيب خلال إطلاق النار الفلسطيني الثالث، وهو من سكان غزة وهارب مطلوب القبض عليه، حيث أصيب بطلقة في رأسه.
    Un soldat a été légèrement blessé lors de l'échange de coups de feu, tandis que les quatre hommes s'étaient barricadés dans une maison. UN وأصيب جندي بجراح طفيفة في تبادل إطلاق النار عندما كان اﻷفراد اﻷربعة يتمترسون في أحد المنازل.
    44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. UN وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون.
    La police prétend qu'il a été tué lors d'un échange de coups de feu mais des témoins oculaires affirment que rien de tel ne s'est produit; UN وتَدّعي الشرطة أنه قتل في تبادل لإطلاق النار ولكن شهود العيان يؤكدون أنه لم يحدث مطلقاً أي تبادل لإطلاق النار؛
    Ces huit derniers mois, on a enregistré 15 cas d'échanges de tirs de mortier ou de coups de feu au cours desquels des enfants ont été tués ou blessés. UN ففي الأشهر الثمانية الماضية، سُجلت 15 حالة شاركت أثناءها في عمليات تبادل إطلاق للنيران أو قذائف الهاون، ووقع فيها ضحايا من الأطفال بين قتلى وجرحى.
    Sur les 42 victimes de coups de feu, aucun cas n'a été élucidé. UN ومن بين اﻟ ٤٢ ضحية الذين ماتوا بسبب إطلاق النار لم تفسر أي حالة.
    L'échange de coups de feu qui a suivi entre les soldats de la paix et leurs assaillants a duré pendant près d'une heure. UN واستمر إطلاق النار الذي أعقب ذلك بين أفراد حفظ السلام ومهاجميهم لمدة ساعة تقريبا.
    L'échange de coups de feu a duré environ trois heures et a présenté une intensité variable et des périodes d'accalmie intermittente. UN واستمر تبادل إطلاق النار ثلاث ساعات تقريبا، كان فيها إطلاق النيران متفاوت الكثافة ومتقطعا.
    D'où un échange de coups de feu qui s'est soldé par les pertes suivantes : UN وقد تسبب تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك في الخسائر التالية:
    Un des soldats allemands a été légèrement blessé au cours de l'échange de coups de feu. UN وأصيب أحد الجنود اﻷلمان بجروح طفيفة خلال تبادل إطلاق النار.
    Il indique également que leur domicile a été à plusieurs reprises la cible de coups de feu et que leurs demandes de protection policière sont restées sans réponse. UN ويذكر أنه تم إطلاق النار على منزلهما في عدة مناسبات، وأنه بالرغم من أنهما طلبا حماية الشرطة، فقد تم تجاهل طلباتهما.
    Il est vrai que de nombreuses personnes ont été victimes de balles perdues dans des échanges de coups de feu, mais les noms de ces victimes sont recensés. UN وأضاف أن أشخاصاً عديدين كانوا بالفعل ضحية رصاصات طائشة أثناء تبادل إطلاق النار ولكن يوجد كشف بأسماء هؤلاء الضحايا.
    Au cours de l'échange de coups de feu qui avait suivi, deux personnes avaient été tuées et une autre avait été blessée à l'intérieur de la maison. UN وجرى بعد ذلك تبادل لإطلاق النار فقتل شخصان وأصيب شخص واحد بجروح داخل المبنى.
    Les habitants des villages environnants ont pensé qu'il s'agissait de coups de feu et ont fui leur maison par crainte d'une attaque. UN وخُيِّل للقرويين في المنطقة المحيطة أنه تبادل لإطلاق النار ففروا من منازلهم خشية تعرضهم لهجوم.
    Le rapport du RCDGoma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCDGoma à Mangobo. UN ويحدد تقرير التجمع الكونغولي هوية واحد وعشرين من المدنيين يقال إنهم قد لقوا مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين المتمردين والقوات الموالية في مانغوبو.
    Dans 2 cas, elles avaient été tuées au cours d'un échange de coups de feu avec la police. UN وفي حالتين أخريين، قُتل الأشخاص المعنيون في تبادل لإطلاق النار مع الشرطة.
    Deux civils, un de chaque côté de la frontière, ont été tués lors d'échanges de coups de feu. UN وقد لقي اثنان من المدنيين، على جانبي الحدود، مصرعهما في حوادث تبادل للنيران.
    Ces allégations contredisent souvent les récits officiels selon lesquels les personnes concernées auraient été victimes d'échanges de coups de feu. UN وغالباً ما تتنافى هذه الادعاءات مع الروايات الرسمية التي تفيد بأن الشخص قُتل خلال تبادل لإطلاق النيران.
    Des incidents mineurs et des bruits de coups de feu ont été signalés à Nusseirat, Sheikh Radwan et Shati. UN وذكر أن حوادث صغيرة قد وقعت وأن أصوات عيارات نارية قد سمعت في النصيرات والشيخ رضوان والشطي.
    La police n'a pas eu de rapports de coups de feu. Open Subtitles الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار
    Un échange de coups de feu a eu lieu, faisant une victime, Mario Alioto Sánchez López, étudiant qui, en outre, avait été sévèrement battu par les forces de police, et est décédé quelques heures plus tard. UN وإثر اطلاق نار متشابك، أصيب الطلاب ماريو اليتو لوبيز سانشيس الذي قيل إنه ضرب ضرباً مبرحاً على يد الشرطة، وتوفي بعد ساعات قليلة.
    Il y a eu un échange de coups de feu, ce qui a attiré beaucoup de ... d'attention non désirée sur le navire. Open Subtitles كان هناك تبادل لأطلاق النار جلب الكثير من الانتباة الغير المرغوب فية الى السفينة
    Il a été fait état de coups de feu et de cris dans la nuit, surtout dans le voisinage du champ de maïs qui se trouvait derrière la maison où les hommes étaient détenus. UN ووردت تقارير عن سماع طلقات وصرخات في أثناء الليل، لا سيما من المنطقة المجاورة لحقل الذرة الواقع خلف البيت الذي احتُجز فيه الرجال.
    Le 12 février, deux individus soupçonnés d'avoir participé à l'agression ont été tués au cours d'un échange de coups de feu avec l'APR. UN وفي ٢١ شباط/فبراير قتل نفران اثنان يشتبه في أنهما شاركا في الهجوم الذي حدث وذلك أثناء مواجهة مسلحة وقعت بينهما وبين الجيش الشعبي الرواندي.
    Au cours du déploiement, le grand nombre de coups de feu tirés a conforté les rumeurs qui circulaient, selon lesquelles des massacres étaient perpétrés, renforçant ainsi l'hostilité de la population à l'égard des FFDTL. UN وخلال النشر كان العدد الكبير للطلقات النارية التي استخدمها الجنود هو ما جعل المجتمع المحلي يعتقد بصحة الإشاعات القائلة بوقوع أعمال قتل جماعي، وزاد من حدة العداء تجاه قوات الدفاع.
    Un soldat américain a été blessé et un insurgé fait prisonnier lors d'un échange de coups de feu qui s'est produit près d'un centre d'entraînement de l'armée afghane dans le nord-est de Kaboul. UN أصيب جندي أمريكي بجروح وأُسر أحد المتمردين في معركة بالأسلحة النارية قرب مركز تدريب للجيش الأفغاني في الجزء الشمالي الشرقي من كابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus