"de courant" - Traduction Français en Arabe

    • التيار الكهربائي
        
    • في التيار
        
    • للكهرباء
        
    • تيار
        
    • والمآخذ
        
    • من الطاقة
        
    • من الكهرباء
        
    • الكهربائية فيها
        
    • بسعة التيار
        
    • الكهرباء مقطوعة
        
    • كهربائي
        
    • للتيار
        
    • ومقابس
        
    • العجز في الطاقة
        
    • الكهرباء في
        
    Ces interventions étaient essentielles compte tenu des coupures de courant répétitives. UN وكانت هذه الإجراءات حاسمة بسبب استمرار انقطاع التيار الكهربائي.
    Ceci s'est traduit par des coupures quotidiennes de courant pouvant durer jusqu'à huit heures d'affilée, voire 12 heures dans certaines zones. UN وأدى ذلك إلى انقطاع يومي في التيار الكهربائي وصل إلى 8 ساعات في بعض المناطق وفي بعض المناطق الأخرى إلى 12 ساعة.
    Il y a des coupures de courant et d'eau dans de nombreuses régions. UN وتحدث أيضا حالات انقطاع للكهرباء ولامدادات المياه في كثير من أقاليم البلد.
    2. Génération de courant électrique au moyen du câble électrodynamique. UN 2- توليد تيار كهربائي بواسطة كابلات الربط الكهرودينامية
    Il faudra aussi prévoir des dispositifs supplémentaires d'éclairage et des prises de courant, ainsi que le raccordement des ordinateurs. UN كما يجب توفير مزيد من التركيبات الضوئية والمآخذ الكهربائية وكذلك وصلات الكابل لشبكات الحاسوب.
    Vous avez suffisamment de courant. Pourquoi l'essence pour un générateur ? Open Subtitles لديك الكثير من الطاقة هنا فلماذا تستخدام البنزين للمولد؟
    Papa, ça consomme très peu de courant et c'est facile d'usage. Open Subtitles أبي, إنها تستخدم القليل من الكهرباء و أستخدامه سهل
    En cas de coupure de courant, les accès ne seraient plus fermés, mais ouverts. Open Subtitles وفي حال انقطاع التيار الكهربائي بدلا من قفل الأبوب، ستفتح جميعهاً
    Elle devait également faire face à des problèmes techniques, tels que le manque de matériel, une climatisation inadaptée, et des pannes de courant qui ont causé la perte de bases de données. UN وقد واجهت اللجنة أيضاً مسائل تقنية، مثل الافتقار إلى المعدات، وعدم التحكم بما يكفي بحرارة الجو، وانقطاع التيار الكهربائي مما أدى إلى فقدان قواعد البيانات.
    La plupart étaient obligés d'utiliser des groupes électrogènes en raison des coupures de courant. UN وكان معظمها مضطراً للاعتماد على المولدات بسبب الانقطاعات في التيار الكهربائي.
    Elle a également occasionné des dégâts considérables à la plus grande centrale électrique de l'île et entraîné des coupures de courant généralisées. UN وقد ألحق الانفجار ضررا بالغا بأكبر محطة لتوليد الطاقة في الجزيرة، مما أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي على نطاق واسع.
    La plupart de ceux-ci, notamment en Afrique, connaissent de fréquentes coupures de courant. UN ويشهد معظم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، حالات انقطاع متكررة في التيار الكهربائي.
    Électricité et prises de courant Deux voltages sont utilisés au Brésil : 110V et 220V. UN 115 - للكهرباء في البرازيل قوتان فولطيتان: 110 فولط و 220 فولط.
    Je ne vais pas combattre l'anguille car je sais qu'elle peut générer assez de courant pour tuer un cheval. Open Subtitles حسناً لن أقاتل الأنقليس لأني أعلم أنه يمكنه توليد تيار يكفي لقتل حصان
    100. Le montant demandé doit couvrir les dépenses se rapportant aux câbles, panneaux de distribution, ampoules et tubes fluorescents, prises de courant et accessoires électriques requis pour la rénovation des bâtiments et l'entretien du système électrique, estimées à 85 000 dollars en moyenne par mois. UN ٠٠١ - تشمل الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند الكوابل، ولوحات التوزيع ومصابيح النيون والمصابيح الكهربائية والمقابس والمآخذ والتوصيلات الكهربائية اللازمة في تجديد المباني وللصيانة الكهربائية وذلك بتكلفة شهرية متوسطها ٠٠٠ ٨٥ دولار.
    Installation d'un transformateur et achat de courant auprès de la ville à un coût moindre que l'électricité produite par la Mission elle-même UN تركيب محول وشراء طاقة من المدينة بتكلفة أقل من الطاقة التي تنتجها البعثة ذاتيا
    Quelqu'un gaspille une quantité énorme de courant. Open Subtitles يبدو أن شخصاً ما يبدّد قدراً هائلاً من الكهرباء.
    Le temps de montée est défini comme étant l'intervalle entre des amplitudes de courant de 10 % à 90 % lors de l'actionnement d'une charge ohmique. UN تعرف مدة الصعود بأنها الفترة الزمنية اللازمة للوصول بسعة التيار من 10 في المائة إلى 90 في المائة لدى تدويره لحمل مقاوم).
    - Coupure de courant. - Ça nous arrive tout le temps, on est au beau milieu des bois. Open Subtitles الكهرباء مقطوعة إن هذا يحدث لنا طوال الوقت
    La consommation supérieure aux prévisions est imputable aux activités non planifiées, à la présence de personnel en tenue supplémentaire et aux fréquentes coupures de courant dans le pays. UN ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد
    145. Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France). UN 145- وفيما يتعلق بالأصناف التي قدرت قيمتها الأصلية بالفرنكات الفرنسية، قدمت كيودينكو عروض أسعار غير مؤرخة لقوابيس ومقابس ومفاتيح تنتجها شركة لو جراند Legrand، بفرنسا.
    En 2010, la croissance du PIB a été bridée dans la deuxième économie de la sous-région, en l'espèce la Côte d'Ivoire, en partie à cause des coupures de courant et de l'incertitude politique auxquelles le pays était en proie avant et après les élections de novembre. UN وفي عام 2010 تباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي في ثاني أكبر اقتصاد في المنطقة دون الإقليمية، كوت ديفوار، مما يعزى بصورة جزئية إلى حالات العجز في الطاقة وحالة الغموض السياسي التي سادت في البلد قبل الانتخابات التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وبعدها.
    Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus