"de création de signature" - Traduction Français en Arabe

    • انشاء التوقيع
        
    • لإنشاء توقيع
        
    • إنشاء التوقيع
        
    • إنشاء التوقيعات
        
    L'établissement d'un tel lien entre une personne et un dispositif de création de signature était une condition préalable à l'application du projet d'article 9. UN واقامة هذه الصلة بين الشخص وأداة انشاء التوقيع شرط مسبق لنفاذ مشروع المادة 9.
    " Dispositif de création de signature " ou " données afférentes à la création de signature " UN " أداة انشاء التوقيع " أو " بيانات انشاء التوقيع "
    Il a été largement estimé, cependant, que le lien entre le dispositif de création de signature et le signataire n'était pas " établi " par le certificat, puisqu'il se trouvait créé en même temps que le dispositif de création de signature. UN وردا على هذا الاقتراح، أعرب عن رأي لقي تأييدا واسع النطاق مؤداه أن الصلة بين أداة انشاء التوقيع والموقّع " لا ترسخ " عن طريق الشهادة، لأنها تقوم عندما يُنشأ جهاز انشاء التوقيع.
    Aucune disposition de la présente loi, à l'exception de l'article 5, n'est appliquée de manière à exclure, restreindre ou priver d'effets juridiques une quelconque méthode de création de signature électronique satisfaisant aux exigences mentionnées au paragraphe 1 de l'article 6 ou autrement satisfaisant aux exigences de la loi applicable. UN لا يُطبّق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكّل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأي طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6، أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    Figure également parmi les éléments à ne pas inclure dans la définition le texte signé électroniquement, quoiqu'il joue également un rôle important dans le processus de création de signature (dans le cadre d'une fonction de hachage ou autrement). UN " ومن العناصر التي لا ينبغي أيضا أن يشملها هذا التعريف النص الذي يجري التوقيع عليه الكترونيا وذلك على الرغم من أن له أيضا دور هام في عملية إنشاء التوقيع (من خلال دالة البعثرة أو غير ذلك).
    Plusieurs délégations ont proposé de mentionner dans la définition de " certificat " le fait que le dispositif de création de signature devrait être " fiable " . UN وجاء في عدد من تلك الاقتراحات أنه ينبغي أن يذكر في تعريف " الشهادة " أن جهاز انشاء التوقيع " موثوق به " .
    Proposition d'alinéa supplémentaire (Définition du terme " dispositif de création de signature " ) UN فقرة فرعية اضافية مقترحة (تعريف " أداة انشاء التوقيع " )
    72. S'agissant de l'appellation de l'élément à définir, selon un avis largement partagé, le terme " dispositif de création de signature " désignerait de façon appropriée l'élément confidentiel essentiel sur lequel se fondait le processus de création de signature. UN 72- وفيما يتعلق باسم العنصر المراد تعريفه، تمثل رأي حظي بتأييد واسع في أن عبارة " أداة انشاء التوقيع " ستصف على نحو ملائم العنصر السري الجوهري الذي تقوم عليه عملية انشاء التوقيع.
    a) que les données utilisées pour la création d’une signature électronique sont particulières au détenteur du dispositif de création de signature dans le contexte dans lequel ce dispositif est utilisé; UN )أ( أن البيانات المستخدمة لانشاء توقيع الكتروني تخص حائز أداة انشاء التوقيع وحده في السياق الذي تستخدم فيه اﻷداة ؛
    b) que le détenteur du dispositif de création de signature a seul le contrôle de ce dispositif; UN )ب( أن لحائز أداة انشاء التوقيع وحده السيطرة على تلك اﻷداة ؛
    Dans le cadre de cet échange de vues, il a été convenu que la notion de " dispositif de création de signature " devrait être aussi définie au projet d'article 2 (pour la suite du débat, voir par. 70 à 76 cidessous). UN وفي سياق هذه المناقشة، اتفق على أنه ينبغي أيضا تعريف مفهوم " جهاز انشاء التوقيع " في مشروع المادة 2 (للاطلاع على مواصلة المناقشة، انظر أدناه، الفقرات 70-76).
    76. Après un débat, le Groupe de travail a décidé qu'aucune définition des termes " dispositif de création de signature " ou " données afférentes à la création de signature " n'était nécessaire. UN 76- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه لا توجد حاجة الى تعريف بشأن " أداة انشاء التوقيع " أو " بيانات انشاء التوقيع " .
    “Le terme «signataire» désigne une personne qui détient légitimement un dispositif de création de signature et agit soit en son nom propre, soit au nom de l’entité qu’il représente”. UN " الموقع " يعني الشخص الذي يكون هو الحائز حقا ﻷداة انشاء التوقيع ويتصرف إما باسمه هو وإما نيابة عن الجهة التي يمثلها " .
    d) que le détenteur du dispositif de création de signature est objectivement identifié dans le contexte [dans lequel le dispositif est utilisé] [du message de données].” UN )د( أنه يمكن التعرف بشكل موضوعي على هوية حائز أداة انشاء التوقيع في السياق ]الذي تستخدم فيه اﻷداة[ ]الخاص برسالة البيانات[ . "
    Pour tenir compte de la démarche de neutralité technique adoptée dans les Règles uniformes, le Groupe de travail a convenu qu’il faudrait utiliser, au lieu de “paire de clefs”, une formulation techniquement neutre telle que “dispositif de signature” ou “dispositif de création de signature”, dans la mesure où “paire de clefs” renvoyait spécifiquement aux signatures numériques. UN وبغية تجسيد نهج الحياد ازاء التكنولوجيا المتبع في القواعد الموحدة ، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي استخدام صيغة تتسم بالحياد ازاء التكنولوجيا مثل صيغة " أداة التوقيع " أو " أداة انشاء التوقيع " بدلا من العبارة " زوج مفاتيح " ، ﻷن المصطلح " زوج مفاتيح " يشير على التحديد الى التوقيعات الرقمية .
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé que l'alinéa c) devrait être rédigé comme suit: " Le terme `certificat'désigne un message de données ou un autre enregistrement confirmant le lien entre un signataire et un dispositif de création de signature " . UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن تنص الفقرة الفرعية (ج) على أن " الشهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان الصلة بين الموقّع وجهاز انشاء التوقيع " .
    70. Dans le fil du débat sur la définition du terme " certificat " (voir par. 67 cidessus), le Groupe de travail a examiné une définition possible de la notion de " dispositif de création de signature " . UN 70- في مواصلة للمناقشة التي أجراها الفريق العامل في وقت أبكر حول تعريف " الشهادة " (أنظر أعلاه، الفقرة 67)، نظر الفريق العامل في امكانية تعريف مفهوم " أداة انشاء التوقيع " .
    Si le libellé de l'alinéa c) ii) du paragraphe 1 était conservé, cette disposition pouvait être interprétée comme instituant une responsabilité objective du prestataire de services de certification pour tout préjudice subi par la partie se fiant au certificat par suite de l'usage impropre du dispositif de création de signature par une personne non autorisée. UN واذا أبقيت صيغة الفقرة الفرعية (1) (ج) `2`، فان ذلك النص يمكن أن يُفسر بأنه يلقي على عاتق مقدم خدمات التصديق مسؤولية كاملة عن الأضرار التي يتكبدها الطرف المعوّل نتيجة لاساءة استعمال أداة انشاء التوقيع من جانب شخص غير مفوض لاستعماله.
    Aucune disposition de la présente Loi, à l'exception de l'article 5, n'est appliquée de manière à exclure, restreindre ou priver d'effets juridiques une quelconque méthode de création de signature électronique satisfaisant aux exigences mentionnées au paragraphe 1 de l'article 6 ou autrement satisfaisant aux exigences de la loi applicable. UN لا يطبق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأية طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في المادة 6 (1) أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    Aucune disposition de la présente Loi, à l'exception de l'article 5, n'est appliquée de manière à exclure, restreindre ou priver d'effets juridiques une quelconque méthode de création de signature électronique satisfaisant aux exigences mentionnées au paragraphe 1 de l'article 6 ou autrement satisfaisant aux exigences de la loi applicable. UN لا يطبق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأية طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في المادة 6 (1) أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق.
    Figure également parmi les éléments à ne pas inclure dans la définition le texte signé électroniquement, quoiqu'il joue également un rôle important dans le processus de création de signature (dans le cadre d'une fonction de hachage ou autrement). UN ومن العناصر التي لا ينبغي أيضا أن يشملها هذا التعريف النص الذي يجري التوقيع عليه الكترونيا وذلك على الرغم من أن له أيضا دور هام في عملية إنشاء التوقيع (من خلال دالة البعثرة أو غير ذلك).
    La question de l'utilisation non autorisée de dispositifs de création de signature et de certificats comporte deux aspects. UN 13- هناك جانبان لاستخدام أدوات إنشاء التوقيعات والشهادات استخداما غير مأذون به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus