"de crédits à l'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • ائتمانات التصدير
        
    Elles autorisaient aussi les subventions à l'exportation indirectes par le biais de crédits à l'exportation, d'entreprises de commerce d'État et de l'aide alimentaire. UN كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية.
    Les flux nets de crédits à l'exportation à moyen terme et à long terme vers l'Afrique ont fortement diminué, pour s'établir à un niveau négatif en 1992, et le total des flux nets de crédits à l'exportation a également été négatif au cours du premier semestre de 1993. UN وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    Les gouvernements devraient étudier les moyens de promouvoir la participation des petites et moyennes entreprises ainsi que des petits agriculteurs dans ce domaine (offre de crédits à l'exportation et autres formes de financement du commerce, par exemple). UN وينبغي للحكومات أن تعيّن سبل ووسائل تشجيع مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمزارع الصغيرة فيها، مثل ائتمانات التصدير وتمويل التجارة.
    Certains experts ont donc estimé que l'APD pourrait servir à encourager les IED, par exemple par la création d'infrastructures ou la fourniture de garanties, de réassurance ou de crédits à l'exportation. UN ومن هنا فقد رأى بعض الخبراء إمكان استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تفعيل الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق أمور، منها إنشاء الهياكل اﻷساسية، وتوفير الضمانات وإعادة التأمين و/أو ائتمانات التصدير.
    Comme on l'a vu à la section A, les apports nets de crédits à l'exportation aux pays en développement ont augmenté en 1995 et au premier semestre de 1996, mais cette expansion n'a pas touché toutes les régions. UN سبق أن لوحظ في الفرع ألف، أن صافي تدفقات ائتمانات التصدير إلى البلدان النامية قد زاد في عام ٥٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ وإن لم تشارك جميع المناطق في هذه الزيادة.
    Les subventions à l'exportation, y compris certains types de crédits à l'exportation et certaines activités d'entreprises d'État exportatrices seront éliminées, mais la date butoir, le calendrier et les modalités d'action spécifiques pour l'élimination n'ont pas encore été définis. UN وسيتم إلغاء الإعانات المقدمة للصادرات، بما في ذلك بعض أنواع ائتمانات التصدير وأنشطة المؤسسات الحكومية المصدرة، رغم أن الموعد النهائي لهذا الإلغاء ووتيرته والتدابير الدقيقة المتعلقة به لم تحدد بعد.
    Supprimer les subventions à l'exportation accordées par les pays développés et imposer une discipline en matière de crédits à l'exportation; UN - إلغاء إعانات التصدير التي تمنحها الدول المتقدمة، وإخضاع ائتمانات التصدير لقواعد مضبوطة؛
    Assurer la mise en œuvre urgente de la Décision de Marrakech sur les PDINPA et les PMA ainsi qu'une réflexion claire sur la composante de TSD de toutes les disciplines à élaborer en matière de crédits à l'exportation. UN :: التنفيذ العاجل لمقرر مراكش بشأن البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً، والتجسيد الواضح لمكون المعاملة الخاصة والتفضيلية لأي مجال يتم تطويره عن طريق ائتمانات التصدير.
    8. Les OCE sont des prestataires de crédits à l'exportation et d'assurancecrédit qui, à l'origine, étaient le plus souvent des organismes publics nationaux chargés de soutenir les exportations. UN 8- ووكالات ائتمانات التصدير هي عبارة عن وكالات لتقديم خدمات ائتمانات التصدير والتأمين على الائتمان، حيث بدأت عادة كمؤسسات وطنية حكومية لدعم الصادرات.
    Cette industrie de 400 milliards de dollars est contrôlée par une poignée de grosses multinationales qui bénéficient de subventions sous forme de crédits à l'exportation accordés par leurs gouvernements, et qui partagent les retombées des prêts au développement accordés aux pays avec lesquels elles acceptent de traiter. UN فهذه الصناعة التي يبلغ رأسمالها 400 بليون دولار يسيطر عليها عدد جد قليل من المؤسسات المتعددة الجنسيات. وهي مؤسسات تستفيد من الإعانات وتحصل على ائتمانات التصدير من حكوماتها وعلى نصيب من فوائد القروض الإنمائية المقدمة للبلدان التي توافق على القيام بأنشطة فيها.
    5. Travailler avec l'industrie de la bioénergie sur une ou plusieurs études de cas de projets actuels impliquant des exportations de technologies qui renforceraient le traitement spécial que l'OCDE commence à accorder aux projets relatifs à l'énergie renouvelable bénéficiant de crédits à l'exportation ou de garanties de crédit. UN 5 - العمل مع قطاع صناعة الطاقة الأحيائية على أساس دراسة أو دراسات إفرادية لمشاريع فعلية تشمل الصادرات التكنولوجية التي من شأنها أن تعزز المعاملة الخاصة الناشئة التي تخصصها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي لمشاريع الطاقة المتجددة التي تحصل على ائتمانات التصدير أو ضمانات ائتمانية.
    Les formules de crédits à l'exportation (financement garanti par des organismes de crédits à l'exportation) et d'autres structures de financement comme des opérations de troc occupent à nouveau une place de choix parmi les principaux moyens de financement. UN وبدأت حلول ائتمانات التصدير (التمويل المضمون من وكالات ائتمانات التصدير) وغيرها من آليات التمويل، مثل عمليات المقايضة، تكتسب أهمية من جديد باعتبارها موارد رئيسية للتمويل.
    35. Cette clause a été incorporée dans la Décision de Marrakech en application de l'article 10.2 de l'Accord sur l'agriculture, aux termes duquel les membres de l'OMC s'engagent à œuvrer à l'élaboration de disciplines convenues au niveau international pour régir l'octroi de crédits à l'exportation, de garanties de crédits à l'exportation ou de programmes d'assurance. UN 35- أدرج هذا الحكم في قرار مراكش عملاً بالمادة 10-2 من الاتفاق بشأن الزراعة التي تلزم أعضاء منظمة التجارة العالمية بالعمل على وضع ضوابط متفق عليها دوليا تنظم توفير ائتمانات التصدير أو ضمانات ائتمانات التصدير أو برامج التأمين.
    d) Les pays développés parties sont invités à promouvoir plus avant et à appliquer des mesures de facilitation, par exemple des programmes de crédits à l'exportation et une fiscalité avantageuse, ainsi que des règlements, selon qu'il conviendra, pour promouvoir le transfert de technologies écologiquement rationnelles; UN (د) تُشجع الأطراف من البلدان المتقدمة على المضي في تعزيز وتنفيذ التدابير التيسيرية مثل برامج ائتمانات التصدير والأفضليات الضريبية واللوائح التنظيمية، حسب الاقتضاء، من أجل ترويج نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    b. Il faudrait prêter une attention particulière aux effets qu'une réduction ou une éventuelle suppression des subventions à l'exportation pourraient avoir sur ces pays, ainsi qu'aux conséquences qu'aurait une discipline internationale en matière de crédits à l'exportation. UN (ب) يجب إيلاء عناية خاصة للآثار الممكنة التي قد تلحق بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية نتيجة تخفيضات في إعانات الصادرات أو احتمال إلغائها، والآثار الناجمة عن ضوابط متفق عليها دولياً بشأن ائتمانات التصدير.
    L'OCDE, qui en est présentement saisie, est en train de négocier l'inclusion du secteur agricole dans l'Arrangement relatif à des lignes directrices pour les crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public (l'apport de crédits à l'exportation pour les produits agricoles ne figure pas dans cet Arrangement qui date de 22 ans). UN وبدلاً من ذلك، أحيلت المسألة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حيث يجرى التفاوض بشأن إدراج القطاع الزراعي في الترتيب المتعلق بالمبادئ التوجيهية لائتمانات التصدير المدعومة رسميا (تم استثناء ائتمانات التصدير للمنتجات الزراعية من هذا الترتيب الذي يعود تاريخه إلى 22 عاما)(19).
    d) Les pays développés parties sont invités à promouvoir plus avant et à appliquer des mesures de facilitation, par exemple des programmes de crédits à l'exportation et une fiscalité avantageuse, ainsi que des règlements, selon qu'il conviendra, pour promouvoir le transfert de technologies écologiquement rationnelles; UN (د) تُشجع البلدان المتقدمة الأطراف على المضي في تعزيز وتنفيذ التدابير التيسيرية مثل برامج ائتمانات التصدير والأفضليات الضريبية واللوائح التنظيمية، حسب الاقتضاء، من أجل ترويج نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Les négociations sur la concurrence à l'exportation devraient essentiellement viser à supprimer les subventions à l'exportation accordées par les pays développés, tout en offrant aux PMA et aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires la possibilité d'adopter de telles mesures de promotion, et à améliorer la discipline multilatérale en matière de crédits à l'exportation. UN وينبغي أن تركز المفاوضات بشأن سياسات المنافسة التصديرية على إلغاء إعانات التصدير الممنوحة من البلدان المتقدمة، بينما تتاح المرونة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في تنفيذ تلك التدابير التشجيعية، وأن تركز المفاوضات على تحسين الضوابط المتعددة الأطراف على ائتمانات التصدير.
    Viande de porc : Les fournisseurs régionaux, comme la République de Corée, deviennent plus compétitifs, alors que les ventes d'autres exportateurs, dont les États-Unis, devraient diminuer d'environ 5 % en 1998 par rapport à 1997 et ce — il convient de le signaler — malgré les garanties de crédits à l'exportation 2/. UN لحم الخنزير: أصبح الموردون الاقليميون مثل جمهورية كوريا أقدر على المنافسة اﻵن، بينما يُتوقع انخفاض مبيعات مصدرين آخرين مثل الولايات المتحدة في عام ٨٩٩١ بنسبة تبلغ نحو ٥ في المائة بالمقارنة بعام ٧٩٩١. وتجدر اﻹشارة الى توقع هذا الانخفاض رغم إتاحة ضمانات ائتمانات التصدير)٢(.
    Dès lors, les institutions financières internationales ont redoublé de prudence en matière de prêts sans conditions de faveur aux pays en développement à aider; les banques de développement multilatérales ont réduit la possibilité d'accords de faveur en ce qui concernait les pays < < empruntant de manière irresponsable > > ; enfin, l'OCDE a défini des lignes directrices afin de décourager tout octroi abusif de crédits à l'exportation. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المؤسسات المالية الدولية أكثر حذرا بشأن تقديم قروض على نحو غير متساهل إلى البلدان المستفيدة من البرامج، وأجرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف تخفيضات في الأموال المقدمة بشروط تساهلية إلى البلدان التي " تقترض على نحو غير مسؤول " ، وأصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجيهات ترمي إلى عدم تشجيع أي إفراط غير مبرر في تقديم ائتمانات التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus