"de créer des commissions" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء لجان
        
    • بإنشاء لجان
        
    • بتشكيل لجان
        
    • ﻹنشاء لجان
        
    Il a aussi demandé à tous ses États membres de créer des commissions nationales chargées de suivre les recommandations et décisions adoptées par le Comité. UN وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة.
    Il a été convenu de créer des commissions foncières provinciales, qui travailleront en étroite collaboration avec la Commission foncière nationale. UN واتفق على إنشاء لجان التي تعنى بالأراضي على مستوى المقاطعات تعمل عن كثب مع اللجنة الوطنية للأراضي.
    Par ailleurs, ils ont décidé de créer des commissions nationales pour coordonner les actions prises en matière de lutte contre le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre. UN وقررت كذلك إنشاء لجان وطنية لتنسيق الإجراءات المتخذة في مجال مكافحة تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    À cet égard, il conviendrait d'étudier sérieusement la proposition de créer des commissions composites ad hoc qui représenteraient le Conseil économique et social, l'Assemblée générale et d'autres parties prenantes. UN وفي ذلك الصدد، يستحق الاقتراح بتشكيل لجان مركبة مخصصة مؤلفة من ممثلين عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وأصحاب المصلحة الآخرين النظر الجاد.
    Les participants au programme ont demandé au Gouvernement de créer des commissions nationales pour les droits de l'homme et de ratifier tous les grands traités relatifs aux droits de l'homme. UN وطلب المشاركون في البرنامج إلى الحكومات إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان والتصديق على جميع المعاهدات الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    On exonère les entreprises de moins de 21 employés de l'obligation de créer des commissions mixtes, car les micro-entreprises et les petites entreprises n'ont pas les moyens de fonctionner avec ces structures. UN :: يتم إعفاء المشاريع التي يقل عدد العمال فيها عن 21 عاملاً من التزام إنشاء لجان مشتركة نظراً لأن المشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا تستطيع العمل بفعالية مع وجود هياكل من هذا القبيل.
    La MINUSTAH travaille avec le Ministère en vue de créer des commissions sur la détention provisoire dans tout le pays pour résoudre ce problème essentiel de la surpopulation carcérale et de la durée excessive de la détention provisoire. UN وتعمل البعثة مع الوزارة في إنشاء لجان تعني بمسألة الاحتجاز في أنحاء البلد لمعالجة المسائل البالغة الأهمية المتمثلة في اكتظاظ السجون وامتداد فترات الاحتجاز انتظارا للمحاكمة.
    d) Envisager de créer des commissions ou d'autres institutions efficaces chargées de promouvoir l'égalité des chances; UN (د) النظر في إنشاء لجان أو مؤسسات أخرى فعالة لتعزيز تكافؤ الفرص؛
    d) Envisager de créer des commissions ou d'autres institutions efficaces chargées de promouvoir l'égalité des chances; UN (د) النظر في إنشاء لجان أو مؤسسات أخرى فعالة لتعزيز تكافؤ الفرص؛
    112 d) Envisager de créer des commissions ou d'autres institutions efficaces chargées de promouvoir l'égalité des chances; (APPROUVÉ) UN 112 (د) النظر في إنشاء لجان أو مؤسسات أخرى فعالة لتعزيز تكافؤ الفرص؛ (نص متفق عليه)
    62. Il faudrait également envisager de créer des commissions chargées des relations communautaires, non seulement dans les zones où des tensions se manifestent déjà mais aussi dans toutes les communautés, en tant que mécanisme général. UN ٢٦- وينبغي النظر أيضا في مسألة إنشاء لجان تعنى بالعلاقات بين المجتمعات المحلية، لا في المجالات التي ظهرت فيها التوترات بالفعل فحسب، بل أن تكون أيضا بمثابة آلية عامة في جميع المجتمعات.
    64. Il faudrait également envisager de créer des commissions chargées des relations communautaires, non seulement dans les zones où des tensions se manifestent déjà mais aussi dans toutes les communautés, en tant que mécanisme général. UN ٦٤- وينبغي النظر أيضا في مسألة إنشاء لجان تعنى بالعلاقات بين المجتمعات المحلية، لا في المجالات التي ظهرت فيها التوترات بالفعل فحسب، بل أن تكون أيضا بمثابة آلية عامة في جميع المجتمعات.
    1. Les parties signataires du présent document et la FORPRONU conviennent de créer des commissions mixtes pour appuyer le maintien du cessez-le-feu approuvé par les parties le 29 mars 1994. UN ١ - يوافق الطرفان الموقعان على هذه الوثيقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية على إنشاء لجان مشتركة لدعم المحافظة على وقف إطلاق النار المتفق عليه بين الطرفين في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    faire obligation aux autorités locales de créer des commissions locales pour le logement des gens du voyage auxquelles siègeront des représentants des collectivités locales, des pouvoirs publics et des gens du voyage; UN مطالبة السلطات المحلية بإنشاء لجان محلية لإسكان الرُحل يُمثل فيها أعضاء وموظفو السلطة المحلية والرُحل؛
    5. Le contrôle parlementaire a été renforcé par la possibilité pour la Chambre des représentants de créer des commissions d'enquêtes, conformément à l'article 42. UN ٥- وقد تم تعزيز الرقابة البرلمانية بإمكانية قيام مجلس النواب بإنشاء لجان تحقيق طبقاً للمادة ٢٤.
    Demander, s'il y a lieu, au Secrétaire général de créer des commissions d'enquête et de prendre des mesures du même ordre dans les cas de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de violations graves du droit international des droits de l'homme. UN الطلب بأن يقوم الأمين العام، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان للتحقيق وأن يتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالحالات التي تُرتكب فيها جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان.
    :: Demander, s'il y a lieu, au Secrétaire général de créer des commissions d'enquête et de prendre des mesures du même ordre dans les cas de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de violations graves du droit international des droits de l'homme. UN الطلب بأن يقوم الأمين العام، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان للتحقيق وأن يتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالحالات التي ترتكب فيها جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, le Gouvernement salvadorien a pris l'initiative de créer des commissions binationales avec les pays d'Amérique centrale dans le but de développer avec chacun d'eux des programmes d'action bilatérale avec des mesures concrètes pour faire avancer le processus d'intégration de l'Amérique centrale. UN وفي هذا السياق، بادرت حكومة السلفادور بتشكيل لجان ثنائية وطنية مع بلدان أمريكا الوسطى من أجل وضع جداول أعمال ثنائية مع كل بلد من البلدان واتخاذ إجراءات محددة من أجل تعزيز عملية التكامل في أمريكا الوسطى.
    Pour rendre effectif le droit de savoir, les Etats devraient prendre les mesures suivantes en vue de créer des commissions extrajudiciaires d'enquête et pour que soit assurée la préservation et l'accès aux archives de la période de référence. UN يجب على الدول إعمالاً للحق في المعرفة أن تتخذ التدابير التالية ﻹنشاء لجان تحقيق مستقلة عن السلطة القضائية والتأكد من حفظ سجلات الفترة المرجعية وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus