"de créer un centre régional" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مركز إقليمي
        
    • بانشاء مركز اقليمي
        
    • لإنشاء مركز إقليمي
        
    • إنشاء المركز الإقليمي
        
    • إنشاء جهاز مركزي إقليمي
        
    Elle a en outre l'intention de créer un centre régional de formation au maintien de la paix pour les armées de la région qui appuient des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن منغوليا تعتزم إنشاء مركز إقليمي للتدريب على حفظ السلام للقوات العسكرية الإقليمية التي تدعم عمليات حفظ السلام.
    Examen de la possibilité de créer un centre régional de prévention des conflits et de gestion des crises. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز إقليمي لمنع نشوب النزاعات واحتواء اﻷزمات.
    En ce moment, le Gouvernement bélarussien étudie la possibilité de créer un centre régional pour le développement durable à Minsk. UN ٧٥ - وذكر أن حكومته تعكف حاليا على دراسة إمكانية إنشاء مركز إقليمي للتنمية المستدامة في مينسك.
    La Hongrie a proposé de créer un centre régional de géodésie spatiale à Penc (Hongrie). UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    La mission d'évaluation s'est conclue avec succès, aboutissant à la recommandation d'accepter l'offre du Gouvernement chinois de créer un centre régional à l'Université Beihang. UN وقد أُنجزت عملية التقييم بنجاح وأسفرت عن توصية بقبول عرض حكومة الصين لإنشاء مركز إقليمي يستضاف في جامعة بيهانغ.
    Ils ont par ailleurs salué l'initiative lancée par la Malaisie afin de créer un centre régional pour la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. UN ورحب الوزراء أيضا بمبادرة ماليزيا الرامية إلى إنشاء المركز الإقليمي لجنوب شرقي آسيا لمكافحة الإرهاب.
    a) Étudier la possibilité de créer un centre régional de renseignement sur les précurseurs utilisés en Asie dans la fabrication de stimulants de type amphétamine, sur leur origine et sur les modes opératoires des auteurs de détournements; UN (أ) بحث إمكانية إنشاء جهاز مركزي إقليمي للاستخبارات عن السلائف المستخدمة في صنع المنشّطات الأمفيتامينية في آسيا وعن مصادر تلك السلائف وأساليب عمل الجماعات الإجرامية الضالعة في تسريبها؛
    La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a entrepris de créer un centre régional d'alerte rapide, qui devrait être opérationnel en 2010 et sera chargé de réunir des données sur tous les événements se produisant dans la région. UN تعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حاليا على إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر، يتوقع أن يبدأ تشغيله في عام 2010. وسيتولى المركز مهمة جمع بيانات عن جميع التطورات الحاصلة في المنطقة.
    Nous appuyons par conséquent pleinement la proposition de créer un centre régional d'alerte rapide contre les tsunamis pour l'océan Indien et la région de l'Asie du Sud-Est, similaire au réseau d'alerte basé à Hawaï pour l'océan Pacifique. UN ولذلك نؤيد تماما الاقتراح الداعي إلى إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر من سونامي في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرقي آسيا، ويكون مشابها لشبكة الإنذار في المحيط الهادئ المقامة في هاواي.
    En Asie centrale, j'ai lancé l'idée de créer un centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive; cette initiative bénéficie du soutien de cinq pays de la région. UN وفي وسط آسيا، قمت باستهلال عملية إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة لجهود الدبلوماسية الوقائية، وتحظى هذه المبادرة بتأييد خمسة من بلدان المنطقة.
    À cet égard, nous nous déclarons prêts à mettre en œuvre l'initiative du Président du Turkménistan, qui a reçu l'appui du Secrétaire général de l'ONU, de créer un centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، نعلن عن استعدادنا لتنفيذ مبادرة رئيس تركمانستان - التي لقيت دعم الجمعية العامة للأمم المتحدة - الداعية إلى إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى.
    a) Formation, renforcement des capacités et centres régionaux. Le groupe de travail a discuté de la nécessité de créer un centre régional de formation en arabe aux sciences et techniques spatiales. UN (أ) التدريب وبناء القدرات والمراكز الإقليمية - ناقش الفريق العامل الحاجة إلى إنشاء مركز إقليمي لتعليم العلوم وتكنولوجيا الفضاء باللغة العربية.
    Lettre datée du 7 mai 2007 (S/2007/279), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil de son intention de créer un centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive à Achgabat et de déterminer ses fonctions. UN رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2007 (S/2007/279) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغ فيها المجلس باعتزامه إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في عشق أباد وتحديد مهامه.
    La Commission a décidé d'étudier plus avant les moyens de renforcer les systèmes de gestion de l'information et d'alerte rapide en matière de catastrophes coordonnés à l'échelon régional, notamment la possibilité de créer un centre régional pour la gestion des catastrophes utilisant la technologie de l'information, de la communication et spatiale. UN 26 - قررت اللجنة إجراء دراسة إضافية لطرائق تعزيز إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث المنسقة إقليميا والإنذار المبكر، بما في ذلك صلاحية إنشاء مركز إقليمي لإدارة الكوارث معزز بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que la lettre datée du 7 mai 2007 (S/2007/279), par laquelle vous annonciez votre intention de créer un centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive à Achgabat, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 7 أيار/مايو 2007 (S/2007/279) المتعلقة باعتزامكم إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في عشق أباد قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    64. Le Sous-Comité a pris note de la demande formulée par les États arabes qui sont membres du Comité de créer un centre régional de formation en arabe aux sciences et techniques spatiales affilié à l'ONU pour l'Asie occidentale. UN 64- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالطلب الذي تقدّمت به الدول العربية التي هي أعضاء في لجنة الفضاء الخارجي، والداعي إلى إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غرب آسيا - باللغة العربية، يكون منتسبا إلى الأمم المتحدة.
    Elle a manifesté son appui à la proposition du Gouvernement polonais de créer un centre régional de gestion de l'environnement pour l'industrie chimique, ainsi qu'au projet pilote destiné à démontrer le processus de nettoyage de l'environnement sur certains sites de fabrication de produits chimiques dans les pays en transition. UN وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية.
    45. Le Sous-Comité a salué la proposition du Gouvernement chinois de créer un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales, accueilli par l'Université de Beihang à Beijing, dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 45- ورحَّبت اللجنة الفرعية باقتراح قدَّمته حكومة الصين لإنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، تستضيفه جامعة بيهانغ في بيجين تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Nous saluons l'initiative de créer un centre régional de coordination et de renseignement concernant les poursuites judiciaires à l'encontre de la piraterie dans les Seychelles, avec lequel nous établirons une coopération étroite, ainsi que l'engagement pris par Maurice, les Seychelles et la Tanzanie d'accepter de juger les pirates présumés. UN ونحن نرحب بمبادرة إنشاء المركز الإقليمي للملاحقة القضائية وتنسيق أعمال المخابرات لمكافحة القرصنة في سيشيل، والذي سنتعاون معه بشكل وثيق. كما نرحب بالتزام تنزانيا وسيشيل وموريشيوس بقبول محاكمة من يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    e) Il est prévu de créer un centre régional des douanes qui aura pour mission de fournir des formations, une assistance technique et des renseignements à jour à tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes actuellement dotés du Système automatisé de contrôle douanier et de donner des conseils aux pays de la région qui envisagent d'intégrer ce système dans leur système douanier (projet élaboré en collaboration avec la CNUCED). UN (هـ) إنشاء المركز الإقليمي للجمارك بغرض تقديم التدريب والمساعدة التقنية والتحديث الدائم إلى جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تستفيد حاليا من المركز، وتقديم المشورة للبلدان المهتمة بإدماج هذا النظام في نظمها الجمركية. (وُضع المشروع بالاشتراك مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    a) Étudier la possibilité de créer un centre régional de renseignement sur les précurseurs utilisés en Asie dans la fabrication de stimulants de type amphétamine, sur leur origine et sur les modes opératoires des auteurs de détournements; UN (أ) بحث إمكانية إنشاء جهاز مركزي إقليمي للاستخبارات عن السلائف المستخدمة في صنع المنشّطات الأمفيتامينية في آسيا وعن مصادر تلك السلائف وأساليب عمل الجماعات الإجرامية الضالعة في تسريبها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus