"de créer un conseil" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مجلس
        
    • بإنشاء مجلس
        
    • لإنشاء مجلس
        
    • انشاء مجلس
        
    • بإنشاء المجلس
        
    • بانشاء مجلس
        
    • ينشئ مجلسا
        
    • إيجاد مجلس
        
    En outre, certains ont également proposé de créer un conseil de la famille en plus d’un conseil des femmes. UN وكان يقترح أيضا، كبديل لذلك، إنشاء مجلس لﻷسرة باﻹضافة إلى مجلس المرأة وليس بديلا له.
    Étant donné la nature du Fonds et des activités qu'il est appelé à soutenir, il n'a pas été jugé nécessaire de créer un conseil d'administration. UN وبالنظر إلى طابع الصندوق والأنشطة التي أنشئ من أجل دعمها، رئي أنه من غير الضروري إنشاء مجلس أمناء له.
    En outre, la décision avait été prise, par décret ministériel daté de 2007, de créer un conseil suprême des affaires familiales. UN ويضاف إلى ذلك أن قرار إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة قد أتّخذ من خلال مرسوم وزاري في عام 2007.
    En outre, nous avons étudié en détail la proposition de créer un conseil d'administration distinct pour le Fonds des Nations Unies pour la population. UN علاوة علــــى ذلك، درسنــا بعناية المقترح الخاص بإنشاء مجلس تنفيذي جديد لصنــــدوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dans son rapport, M. Vihervuori proposait de créer un conseil pour les droits fonciers qui se prononcerait, indépendamment du Parlement sami, sur les projets touchant l'utilisation des terres. UN وتضمن التقرير اقتراحاً بإنشاء مجلس معني بحقوق ملكية الأراضي كي يصدر آراء بشأن المشاريع المتعلقة باستعمال الأراضي غير تلك التي تصدر عن البرلمان الصامي.
    C'était là la vraie raison de créer un conseil de sécurité qui permettait d'équilibrer les intérêts d'un monde bipolaire et d'éviter l'holocauste nucléaire. UN كان ذلك هو السبب الحقيقي لإنشاء مجلس أمن يمكن أن يحقق توازنا بين مصالح عالم ثنائي القطبية ويمنع وقوع محرقة نووية.
    :: de créer un conseil national pour la formation des professeurs de l'enseignement professionnel et technique, avec la participation de représentants des chambres de commerces et d'industrie et des employeurs. UN :: إنشاء مجلس وطني لإعداد العاملين في المجالين المهني والتقني، بمشاركة ممثلي جمعيات رجال الأعمال والموظفين.
    Cela dit, il demande au Professeur Stiglitz de préciser sa proposition de créer un conseil mondial de coordination économique. UN أما وأن الحال هكذا، فإنه يطلب من الأستاذ شتيجيليتس توضيح اقتراحه الداعي إلى إنشاء مجلس تنسيق اقتصادي عالمي.
    À cet égard, le Kazakhstan propose de créer un conseil permanent des organisations régionales auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan estime qu'il faudrait étudier de très près la proposition de créer un conseil de sécurité économique et sociale. UN وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    C'est précisément consciente de ce fait que lors de sa première session, l'Assemblée de l'Union a pris la décision de créer un conseil de paix et de sécurité. UN وإذ تعي جمعية الاتحاد الأفريقي بهذه الحقيقة قررت، في دورتها الأولى، إنشاء مجلس للسلم والأمن.
    Il faudrait considérer la possibilité de créer un conseil arabe pour le développement durable qui se réunirait au niveau des Premiers Ministres. UN وينبغي النظر في إنشاء مجلس عربي للتنمية المستدامة يجتمع على مستوى رؤساء الوزارات.
    Il faut également se féliciter, bien qu'elle soit encore sans effet, de la décision de créer un conseil de la réforme judiciaire. UN كما أن قرار إنشاء مجلس يُعنى بالإصلاح القضائي هو أمر يحظى بالاستحسان، وإن لم يوضع هذا القرار موضع التنفيذ بعد.
    La Fédération mondiale des bourses de diamants a décidé de créer un conseil international du diamant, qui serait chargé de la surveillance dans ce domaine. UN ووافق الاتحاد العالمي لبورصات الماس على إنشاء مجلس دولي للماس يقوم بدور المراقبة في هذا المجال.
    :: Il a également décidé de créer un conseil honorifique composé de lauréats du prix Nobel de la paix et chargé de guider l'Université dans sa mission. UN :: قرر المجلس أيضا إنشاء مجلس فخري يتكون من أشخاص حائزين على جائزة نوبل للسلام من أجل توجيه الجامعة في مهمتها.
    Le Kazakhstan est favorable à l'idée de créer un conseil des organisations régionales sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتؤيد كازاخستان إنشاء مجلس من المنظمات الإقليمية يتبع الأمين العام للأمم المتحدة.
    Par conséquent, l'Allemagne se félicite de la décision prise par le Sommet de créer un conseil des droits de l'homme qui remplacera la Commission des droits de l'homme. UN وعليه، ترحب ألمانيا بالقرار الذي اتخذته القمة والخاص بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل لجنة حقوق الإنسان.
    Pour le Chili, la décision de créer un conseil des droits de l'homme est un progrès important du point de vue de la protection universelle des droits de l'homme. UN والقرار بإنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل بالنسبة لشيلي خطوة هامة نحو الحماية العالمية لحقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le sommet de créer un conseil des droits de l'homme. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    On envisage également de créer un conseil pour la santé des adolescents. UN وتم التخطيط أيضاً لإنشاء مجلس لصحة المراهقين.
    Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    La décision du Président de la République de créer un conseil national de la femme et l'adoption par le Parlement d'une nouvelle loi sur le statut personnel témoignent aussi clairement de la volonté de l'État de faire progresser la condition de la femme. UN ولا شك أن قرار رئيس الجمهورية بإنشاء المجلس القومي للمرأة وتصديق مجلس الشعب على قانون الأحوال الشخصية الجديد يعدان أبلغ دليل على اهتمام مصر بتحسين أوضاع المرأة.
    L'équipe spéciale considère en outre qu'il est de l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, dans son ensemble, et de celui des pays donateurs et bénéficiaires de créer un conseil de gestion du Bureau des services d'appui aux projets. UN وخلصت فرقة العمل أيضا إلى أن مصالح اﻷمم المتحدة ككل ومصالح البلدان المانحة والمتلقية ستخدم بشكل أفضل بانشاء مجلس ادارة للمكتب.
    Le Secrétaire général a été prié de créer un conseil consultatif composé de personnalités éminentes, qui serait chargé de le conseiller sur divers aspects de ces études (voir par. 35 à 37 ci-après). UN وطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ مجلسا استشاريا من أشخاص بارزين ﻹسداء المشورة إليه بشأن مختلف نواحي هذه الدراسات )انظر الفقرات ٣٥-٣٧ أدناه(.
    On ne saurait trop souligner que l'objectif fondamental du débat actuel sur la réforme du Conseil de sécurité est de créer un conseil démocratique et responsable devant l'ensemble des membres de l'Organisation. UN ولا نغالي في التأكيد إن قلنا إن الهدف اﻷساسي للمناقشة الراهنة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن هو إيجاد مجلس يكون ديمقراطيا وقابلا للمساءلة أمام عضوية المنظمة اﻷوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus