"de créer un forum" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء منتدى
        
    • إنشاء محفل
        
    • بإنشاء منتدى
        
    • بإنشاء محفل
        
    • لإنشاء منتدى
        
    • إنشاء المحفل
        
    Il est temps de se montrer créatif s'agissant de créer un forum mondial permettant le dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية.
    Au niveau international, il importait de créer un forum pour se pencher sur la question de la cohérence en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الصعيد الدولي دُعي إلى إنشاء منتدى لمعالجة قضية الاتساق والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été proposé de créer un forum spécialisé de procureurs et d'enquêteurs, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN واقتُرح إنشاء محفل دولي متخصّص لوكلاء النيابة العامة والمحقّقين، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Il a été décidé à cette occasion de créer un forum régional de pôles commerciaux de l'Afrique orientale et australe. UN واتفق المشتركون على إنشاء محفل إقليمي لنقاط التجارة في أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    Le Brésil appuie pleinement la proposition du Secrétaire général Kofi Annan de créer un forum mondial sur les migrations et le développement. UN والبرازيل تؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، بإنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    Le résultat de cette réunion a été la décision de créer un forum Asie-Pacifique des institutions de défense des droits de l'homme. UN وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, il faudrait envisager de créer un forum virtuel ou un réseau de recherche en ligne facilitant la communication entre experts du monde entier sur la question de la cybercriminalité; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولى الاعتبار لإنشاء منتدى افتراضي أو شبكة بحثية بالاتصال الحاسوبي المباشر لتشجيع الاتصالات فيما بين الخبراء في جميع أنحاء العالم بشأن مسألة الجرائم الحاسوبية؛
    L'idée est de créer un forum permanent sur la gestion des affaires publiques. UN إنشاء منتدى دائم يتناول اﻹدارة العامة ومشاكل الحكومة.
    Il serait bon, également, de créer un forum international permanent où les experts pourraient échanger des opinions, des données d'expérience et des informations; UN وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛
    La décision de créer un forum réunissant toutes les parties prenantes intéressées est une étape importante dans ce sens. UN وإحدى الخطوات الهامة هي قرار إنشاء منتدى يضم جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر.
    Une idée intéressante à cet égard pourrait être de créer un forum mondial sur le commerce, l'investissement et le développement, qui se réunirait tous les deux ans. UN ويمكن أن تتمثل إحدى الأفكار ذات الصلة هنا في إنشاء منتدى عالمي للتجارة والاستثمار والتنمية يمكن أن يجتمع مرة كل سنتين.
    C'est pourquoi il était d'avis qu'il serait utile de créer un forum dédié aux énergies renouvelables qui rendrait possibles de tels échanges et promouvrait les énergies renouvelables dans la région. UN وعليه، فقد يكون من المفيد إنشاء منتدى متخصص في مجال الطاقة المتجددة يمكنه إتاحة ذلك التبادل، وتشجيع استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة.
    Ils ont également décidé de créer un forum politique de haut niveau en proposant de l'investir d'un mandat couvrant les fonctions d'examen des politiques assumées par le Conseil économique et social, voire d'étendre à terme ses attributions à celles d'un conseil de sécurité du développement durable. UN وقررت إنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى واقترحت ولاية تشمل مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي الخاصة باستعراض السياسات وربما تمكن من تطوره ليصبح مجلس أمن للتنمية المستدامة.
    de créer un forum permanent permettant de débattre de la question du canal, avec la participation de la société civile et des partis politiques panaméens. UN إنشاء محفل دائم للحوار التفاعلي والمناقشة الوطنية عن القناة باشتراك المجتمع المدني والسياسي في بنما.
    Ils ont décidé de créer un forum Asie-Pacifique des institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN وقرر الاجتماع إنشاء محفل للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في آسيا والمحيط الهادئ.
    On compte également parmi les objectifs de la Décennie la possibilité de créer un forum permanent des populations autochtones dans le système des Nations Unies. UN ومن أهداف العقد كذلك، إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les trois organisations ont mis sur pied conjointement un séminaire sur les sources d’information et la gestion dans la région de l’Asie et du Pacifique à Bangkok en 1998 et sont convenues de créer un forum des centres d’information commerciale. UN ونظمت المنظمات الثلاث مجتمعة حلقة دراسية عن مصادر المعلومات وإدارتها في آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك عام ١٩٩٨، ووافقت على إنشاء محفل النقاط التجارية.
    Son objectif, qui a été clairement défini lors de la première séance, est de créer un forum régional, de nature tripartite, qui réunira des représentants de gouvernements, du monde des affaires et des universitaires en vue de promouvoir la coopération économique dans la région. UN وهدفها الذي أوضح بالتفصيل في الجلسة الأولى، هو إنشاء محفل إقليمي ذي طبيعة ثلاثية، يضم ممثلين عن الحكومات ورجال اﻷعمال واﻷوساط الأكاديمية بغرض النهوض بالتعاون الاقتصادي في المنطقة.
    C'est pourquoi, le Pérou considère d'un œil favorable la proposition du Secrétaire général de créer un forum sur les migrations internationales au sein des Nations Unies. UN وبيرو توافق على اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء منتدى للهجرة الدولية في إطار الأمم المتحدة.
    Nous sommes encouragés par la proposition de créer un forum international sur cette question. UN الاقتراح بإنشاء منتدى دولي لهذا الموضوع اقتراح مشجع.
    Il n'a pas non plus été donné suite à la recommandation de créer un forum de la liberté et de la réconciliation. UN كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Le Conseil de sécurité salue la décision prise à l'occasion de ce sommet de créer un forum des partenaires du Burundi et encourage la Représentante spéciale du Secrétaire général à conclure les discussions avec tous les partenaires concernés en vue d'établir le forum aussitôt que possible. UN " ويرحب مجلس الأمن بالمقرر المتخذ خلال اجتماع القمة لإنشاء منتدى لشركاء بوروندي، ويشجع الممثلة الخاصة للأمين العام على إتمام المناقشات مع جميع الشركاء المعنيين من أجل إنشاء المنتدى في أقرب وقت ممكن.
    L'initiative de créer un forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) constitue une autre mesure importante dans l'approfondissement et le renforcement de la confiance et de la coopération dans cette partie du monde. UN ومبادرة إنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا مقياس هام آخر لعمق وقوة الثقة والتعاون في هذا الجزء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus