À cet égard, il est essentiel de créer un mécanisme de vérification analogue à celui que prévoit l'article III du Traité; | UN | وفي هذا الصدد، فإن إنشاء آلية للتحقق شبيهة بتلك المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة أمر أساسي؛ |
Consciente de la nécessité de créer un mécanisme de financement de la force de police palestinienne, | UN | وإذ تدرك ضرورة إنشاء آلية لدفع اﻷموال المطلوبة لقوة الشرطة الفلسطينية، |
Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement et la société civile à poursuivre le dialogue en vue de créer un mécanisme de consultation périodique. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام. |
Il est recommandé de créer un mécanisme de publication de statistiques concernant les cas ayant fait l'objet d'enquêtes et de jugements; | UN | ● يوصى بإنشاء آلية لنشر إحصاءات الحالات التي جرى التحقيق بشأنها والفصل فيها. |
Il se félicite de l'initiative du Gouvernement de la Suisse de créer un mécanisme de contrôle de l'autorégulation des sociétés. | UN | ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات. |
684. En outre, le Comité recommande aux États parties de créer un mécanisme de contrôle indépendant et efficace des enfants sans protection parentale. | UN | 684- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف بإقامة آلية رصد مستقلة وفعالة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; | UN | وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة. |
À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; | UN | وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة. |
À cet égard, il est essentiel de créer un mécanisme de vérification similaire à celui établi en vertu de l'article III du Traité; | UN | وفي هذا السياق، من الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة |
Examiner la possibilité de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | استكشاف إمكانية إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية؛ |
Le débat a culminé en 2001 avec la proposition du FMI de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | وتُوجت المناقشة في 2001 باقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Il est désormais prioritaire de créer un mécanisme de suivi crédible et efficace. | UN | وفي هذا الصدد، يصبح إنشاء آلية رصد موثوقة وفعالة مسألة ذات أولوية. |
Les ministres ont signé un mémorandum d'accord sur la coopération au développement et ont également décidé de créer un mécanisme de suivi. | UN | ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة. |
Il faudrait en outre étudier l'opportunité de créer un mécanisme de régulation de l'offre permettant de stabiliser les prix à des niveaux rémunérateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في جدوى إنشاء آلية لإدارة العرض ترمي إلى إبقاء الأسعار مستقرة وعلى مستويات مجزية. |
Recommande à la Commission des droits de l'homme de créer un mécanisme de suivi sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques sociaux et culturels. 1998/14. | UN | توصي لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية متابعة بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب. |
Elle a également recommandé de créer un mécanisme de suivi qui regrouperait les représentants de l'Union africaine, de l'ONU, de la CEDEAO et de l'Union européenne basés à Bissau. | UN | وأوصت أيضا بإنشاء آلية متابعة تضم ممثلي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي المقيمين في بيساو. |
D'où la nécessité de mettre en place un mécanisme de règlement des crises s'inspirant de la proposition, pour l'instant écartée, de créer un mécanisme de restructuration souverain en cas de défaillance. | UN | لذلك، لا بد أيضاً من اعتماد آليات لتسوية الأزمات، وفقاً للاقتراح المستبعد حالياً المتعلق بإنشاء آلية مستقلة لإعادة الهيكلة في حالة الإعسار. |
Il est grand temps de ne ménager aucun effort en vue de créer un mécanisme de vérification et d'exécution multilatéralement négocié. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف. |
Dans sa décision 1998/269, le Conseil économique et social a pris note de la résolution 1998/72 de la Commission des droits de l'homme et fait sienne la recommandation de la Commission de créer un mécanisme de suivi, afin de progresser davantage vers la réalisation du droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | 1 - أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1998/269، مع الإحاطة بقرار لجنة حقوق الإنسان 1998/72، توصية اللجنة بإقامة آلية متابعة لإحراز المزيد من التقدم نحو إعمال الحق في التنمية كما هو موضح في الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
Troisièmement, en ce qui concerne les modalités de remboursement, il est proposé de créer un mécanisme de financement qui permette à l'Organisation de rembourser le prêt des États-Unis et de payer les intérêts y afférents. | UN | 32 - والرسالة الثالثة هي أنه فيما يتعلق بخيارات السداد فقد قُدِّم اقتراح بإنشاء مرفق مالي للأمم المتحدة لسداد أساس القرض وسداد الفوائد على القرض المقدَّم من الولايات المتحدة. |
Deuxièmement, il estimait nécessaire de créer un mécanisme de suivi du Groupe de travail qui permettrait de s'assurer que toutes les organisations intergouvernementales exécutent leurs programmes de manière cohérente et s'efforcent de mettre en œuvre le droit au développement. | UN | وثانيتهما، أنه ثمة حاجة لإقامة آلية متابعة للفريق العامل يمكن لها ضمان عمل كافة المنظمات الحكومية الدولية على نحو متسق في تنفيذ برامجها وفي عملها لتنفيذ الحق في التنمية. |
Il lui recommande en outre de créer un mécanisme de surveillance et d'évaluation périodiques, notamment au niveau local et à l'échelle des communautés, afin de pouvoir évaluer les difficultés rencontrées et les progrès accomplis dans la mise en œuvre. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مراقبة وتقييم دائمة، بما في ذلك على الصعيد المحلي وعلى صعيد المجتمعات المحلية، بغية تقييم التقدم المحرز وتحديات تنفيذ هذه الآلية. |