"de créer un mécanisme international" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء آلية دولية
        
    • استحداث آلية دولية
        
    • إنشاء آليات دولية
        
    En conséquence, la communauté internationale devrait envisager de créer un mécanisme international d'arbitrage et de réaménagement de la dette. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي بحث إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    Nous sommes convaincus que la tâche principale, à cet égard, est de créer un mécanisme international qui s'attaquera au problème. UN ونحن مقتنعون بأن المهمة الرئيسية في هذا الاتجاه هي إنشاء آلية دولية لمعالجة هذه القضية.
    En conséquence, la communauté internationale devrait envisager de créer un mécanisme international d'arbitrage et de réaménagement de la dette. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي النظر في إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    L'important serait de créer un mécanisme international efficace en vue de la mise au point et de la diffusion des technologies, de l'élimination des obstacles, de l'apport de financements prévisibles et d'autres incitations facilitant la multiplication des investissements dans les technologies respectueuses de l'environnement, surtout dans les pays en développement. UN ويكمن الحل في استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    L'important est de créer un mécanisme international efficace en vue de la mise au point et de la diffusion des technologies, de l'élimination des obstacles, de l'apport de financements prévisibles et d'autres incitations facilitant l'augmentation des investissements dans les technologies sans risque pour l'environnement dans le monde entier et, surtout, dans les pays en développement. UN والسبيل إلى ذلك إنما هو استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Sous les auspices de l'ONU, nous devons étudier la possibilité de créer un mécanisme international chargé d'évaluer de manière périodique la situation économique mondiale et de fournir des orientations sur la conduite à tenir dans les sphères économique et financière. UN ينبغي أن نستشرف، تحت رعاية الأمم المتحدة، أمكانية إنشاء آليات دولية لتقييم الحالة الاقتصادية الدولية بشكل دوري وتوفير مبادئ توجيهية للسلوك في المحيطين الاقتصادي والمالي.
    Il recommanderait en outre que le groupe de travail étudie la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'agriculture. UN وأوصى كذلك بأن تبحث فرقة العمل في جدوى إنشاء آلية دولية لدعم أعمال البحث والتطوير في البلدان النامية، ولا سيما في حقول الصحة والتعليم والزراعة.
    Il importe de créer un mécanisme international de solidarité afin de résoudre la question des réfugiés, et d’adopter le projet de résolution qu’elle doit présenter à la Troisième Commission avec l’appui d’autres délégations, qui constituera un pas en avant dans la mise en oeuvre des décisions de la Conférence. UN وينبغي إنشاء آلية دولية للتضامن بغية إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، واعتماد مشروع القرار الذي ستعرضه على اللجنة الثالثة بتأييد من وفود أخرى، والذي سيشكل خطوة إلى اﻷمام على طريق تنفيذ قرارات المؤتمر.
    353. Il y a lieu de créer un mécanisme international chargé de surveiller la situation des droits de l'homme au Kosovo, au Sandzak et en Voïvodine Une recommandation analogue du Rapporteur spécial figure dans le Mémorandum au Secrétaire général, par. 20, 4 septembre 1992. UN ٣٥٣ ـ هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية لمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو وساندزاك وفوييفودينا)١٢(.
    Certains objectifs majeurs n'ont toujours pas été atteints, notamment fournir aux pays en développement un financement du développement prévisible, mobiliser des fonds qui permettraient à ces pays de faire face aux nécessités les plus urgentes liées aux effets de la crise et étudier la possibilité de créer un mécanisme international d'arbitrage en cas de différends portant sur la dette et de renégociation de la dette. UN ولا تزال توجد أهداف رئيسية لم تتم، بما في ذلك توفير التمويل لأغراض التنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها، بالنسبة للبلدان النامية، وتوفير الأموال لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان النامية والناشئة عن آثار الأزمة، واستكشاف إمكانية إنشاء آلية دولية لعمليات التحكيم المتعلقة بالديون ولإيجاد آلية لتسوية الديون.
    Certains objectifs majeurs n'ont toujours pas été atteints, notamment fournir aux pays en développement un financement du développement prévisible, mobiliser des fonds qui permettraient à ces pays de faire face aux nécessités les plus urgentes liées aux effets de la crise et étudier la possibilité de créer un mécanisme international d'arbitrage en cas de différends portant sur la dette et de renégociation de la dette. UN وما زالت هناك أهداف رئيسية غير محققة، من بينها توفير التمويل لأغراض التنمية على نحو قابل للتنبؤ به إلى البلدان النامية، وتقديم الأموال اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة في البلدان النامية الناشئة عن الآثار المترتبة على الأزمة، واستطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية للتحكيم في قضايا الديون وتسوية الديون.
    Un représentant a proposé de créer un mécanisme international efficace pour prévenir les tentatives des pays industrialisés qui cherchaient à commercialiser de nouveaux produits chimiques dans les pays en développement soulignant que l'industrie commercialisait des milliers de ces produits en dépit de leurs effets nocifs sur la santé et sur l'environnement. UN 43 - اقترح أحد الممثلين إنشاء آلية دولية فعالة لمنع محاولات البلدان الصناعية من تسويق زهاء 2000 منتَج كيميائي جديد في البلدان النامية رغماً عن آثارها العكسية على الصحة والبيئة.
    L'Instance permanente souscrit à la recommandation qui a été faite de créer un mécanisme international facultatif destiné à recevoir et examiner des communications des peuples autochtones, notamment leurs plaintes en lien avec des violations de leurs droits aux terres, territoires et ressources qu'ils possèdent et occupent traditionnellement ou qu'ils ont utilisés ou acquis. UN 10 - ويرحّب المنتدى الدائم بالتوصية الداعية إلى إنشاء آلية دولية طوعية لتلقي البلاغات من الشعوب الأصلية والنظر فيها، وتحديدا فيما يتعلق بمطالباتها بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تملكها أو تشغلها أو تستغلها أو تحوزها بشكل أو بآخر منذ القدم، أو فيما يتعلق بانتهاك حقوقها تلك.
    Dans son rapport du 9 mars 1999 (E/CN.4/1999/80), le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des migrants de la Commission des droits de l'homme, créé depuis 1997, a conclu qu'il était nécessaire de créer un mécanisme international de surveillance chargé spécialement de la protection des migrants. UN 10 - خلص فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، التابع للجنة حقوق الإنسان والمنشأ في عام 1997، في تقريره المؤرخ 9 آذار/مارس 1999، إلى أنه يجب إنشاء آلية دولية للرصد للتعامل، بصورة خاصة، مع حماية المهاجرين.
    g) D'envisager, ainsi que l'a récemment proposé la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, de créer un mécanisme international indépendant de responsabilisation chargé d'enquêter sur les cas de violations graves des droits de l'homme, y compris les droits des femmes, qui se sont produits dans les derniers temps des combats dans l'État partie; et UN (ز) النظر في إنشاء آلية دولية مستقلة للمساءلة وفقاً للقتراح الذي قدمته مؤخراً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،يتم تكليفها بالتحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، التي حدثت في المراحل الأخيرة من القتال في الدولة الطرف؛
    Dans la pratique, cependant, cette coopération semble limitée à l'octroi d'un statut d'observateur à des hauts responsables de chaque institution à l'occasion des réunions ministérielles des autres institutions, ce qui peut difficilement être qualifié de < < mécanisme favorisant la cohérence des politiques commerciales et financières > > . Il convient donc de créer un mécanisme international pour parvenir à une cohérence des politiques. UN غير أن هذا التعاون يبدو في واقع الممارسة مقتصرا على منح مركز المراقب لكبار مديري كل مؤسسة خلال الاجتماعات الوزارية التي تعقدها المؤسسات الأخرى - وذلك ما لا يمكن البتة اعتباره ' ' آلية لتحقيق التماسك فيما بين السياسات التجارية والمالية الدولية``() ومن ثم من المهم إنشاء آلية دولية معنية بتحقيق هذا التماسك في السياسات.
    3. Décide d'étudier la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement et dans les domaines qui revêtent un intérêt particulier pour ces pays, notamment la santé, l'éducation et l'agriculture. UN 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة.
    3. Décide d'étudier la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement et dans les domaines qui revêtent un intérêt particulier pour ces pays, notamment la santé, l'éducation et l'agriculture. UN 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة.
    Le Conseil jugera peut-être bon également d'envisager de créer un mécanisme international indépendant de surveillance de la protection des civils, ayant pour vocation d'assurer la surveillance et de faire rapport immédiatement sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus