"de créer un programme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    • تأسيس برنامج
        
    L'idée est de créer un programme de formation parfaitement aligné sur les besoins et les priorités opérationnelles de l'Organisation et de faciliter ainsi la réalisation des missions de celle-ci. UN ويهدف هذا إلى وضع برنامج للتعلم يتماشى تماما مع الاحتياجات والأولويات التشغيلية للمنظمة لدعم تحقيق ولاياتها.
    Le Département envisage également de créer un programme similaire à l’intention de journalistes des pays développés. UN وتبحث اﻹدارة أيضا إمكانية وضع برنامج مماثل للصحفيين من البلدان المتقدمة النمو.
    Elle appuie l'idée de créer un programme de bourses en faveur des personnes d'origine autochtone souhaitant étudier les instruments relatifs aux droits de l'homme et se familiariser avec le système des Nations Unies, ainsi que la proposition de financer des travaux de recherche sur les populations autochtones. UN وتؤيد فكرة وضع برنامج للمنح الدراسية لصالح السكان اﻷصليين الراغبين في دراسة الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتعرف على منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك باقتراح تمويل البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين.
    3. Examiner la possibilité de créer un programme de contributions volontaires UN 3 - دراسة لجدوى إنشاء برنامج للرعاية الطوعية
    1. Décide de créer un programme spécial accéléré d'examen des réclamations des bidouns répondant à titre individuel aux conditions requises, c'estàdire qui: UN 1- يقرر إنشاء برنامج خاص معجَّل لمطالبات الأفراد البدون الذين تنطبق عليهم معايير الأهلية التالية:
    Le Comité national colombien a réalisé une émission de télévision et il est en train de créer un programme d'études universitaires supérieures en microfinancement de concert avec une université colombienne. UN وأعدت اللجنة الوطنية الكولومبية برنامجا تلفزيونيا وتقوم بإنشاء برنامج للدراسة فوق الجامعية عن التمويل الصغير بالاشتراك مع إحدى الجامعات الكولومبية.
    Ces mesures ont notamment permis de créer un programme de renforcement des capacités des États parties dans la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد مكنت هذه التدابير، في جملة أمور، من وضع برنامج لبناء قدرات الدول الأطراف على تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    L'objectif est de faciliter l'accès à la justice de la population locale dans toutes les juridictions du pays et de créer un programme national d'aide judiciaire financé progressivement par l'État. UN ويتمثل الهدف المنشود في إتاحة وصول السكان المحليين إلى القضاء في كل ولاية قضائية للبلاد وفي وضع برنامج وطني للمساعدة القانونية تتولى الدولة تمويله.
    En outre, le personnel de UN-SPIDER devrait envisager de créer un programme de formation des formateurs en vue d'élargir le public visé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لموظفي برنامج سبايدر النظر في وضع برنامج لتدريب المدرِّبين كوسيلة لتوسيع نطاق القطاع المستهدف من البرنامج.
    Le Code de procédure pénale a été modifié pour faire place au principe de l'opportunité des poursuites, ce qui a permis de créer un programme lancé en 2010 visant à offrir des possibilités de médiation aux jeunes et à les soustraire au système judiciaire normal. UN وعُدِّل قانون الإجراءات الجنائية لإتاحة السلطة التقديرية في المقاضاة. وهو ما أتاح بدوره وضع برنامج لإبعاد الأحداث عن المحاكم والتوسط لهم، بدأ العمل به عام 2010.
    Le Programme Talita Kumi a été lancé par les salésiens de Don Bosco il y a plus de 25 ans dans la région, où s'est renforcée l'idée de créer un programme dûment structuré et jouissant de la reconnaissance officielle. UN وقد بدأ برنامج Talita Kumi قبل أكثر من 25 عاما على أيدي رهبان دون بوسكو، حيث رسخت فكرة وضع برنامج منظم على النحو الواجب ويحظى باعتراف رسمي.
    Elle a décidé de créer un programme de travail dans le cadre du SBSTA sur l'élaboration d'un modèle de tableau commun pour la notification électronique des informations conformément à ces directives, en vue de recommander le modèle que la Conférence des Parties examinerait et adopterait à sa dix-huitième session. UN وقرر وضع برنامج عمل في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن وضع نموذج جدولي مشترك لتقديم المعلومات إلكترونياً وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، بهدف اقتراح النموذج على مؤتمر الأطراف لينظر فيه ويعتمده في دورته الثامنة عشرة.
    c) D'étudier plus avant l'idée de créer un programme de collaboration avec les points de contact des gouvernements des territoires pour les questions de décolonisation, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, de façon à améliorer l'échange d'informations; UN (ج) مواصلة دراسة فكرة وضع برنامج للتعاون مع مراكز تنسيق إنهاء الاستعمار التابعة لحكومات الأقاليم، خاصة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، للمساعدة في تحسين تبادل المعلومات؛
    c) D'étudier plus avant l'idée de créer un programme de collaboration avec les points de contact des gouvernements des territoires pour les questions de décolonisation, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, de façon à améliorer l'échange d'informations; UN (ج) مواصلة دراسة فكرة وضع برنامج للتعاون مع مراكز تنسيق إنهاء الاستعمار التابعة لحكومات الأقاليم، خاصة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، للمساعدة في تحسين تبادل المعلومات؛
    c) D'étudier plus avant l'idée de créer un programme de collaboration avec les points de contact des gouvernements des territoires pour les questions de décolonisation, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, de façon à améliorer l'échange d'informations; UN (ج) مواصلة دراسة فكرة وضع برنامج للتعاون مع مراكز تنسيق إنهاء الاستعمار التابعة لحكومات الأقاليم، خاصة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، للمساعدة في تحسين تبادل المعلومات؛
    c) D'étudier plus avant l'idée de créer un programme de collaboration avec les points de contact des gouvernements des territoires pour les questions de décolonisation, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, de façon à améliorer l'échange d'informations; UN (ج) مواصلة دراسة فكرة وضع برنامج للتعاون مع مراكز تنسيق إنهاء الاستعمار التابعة لحكومات الأقاليم، وبخاصة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، للمساعدة في تحسين تبادل المعلومات؛
    c) D'étudier plus avant l'idée de créer un programme de collaboration avec les points de contact des gouvernements des territoires pour les questions de décolonisation, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, de façon à améliorer l'échange d'informations; UN (ج) مواصلة دراسة فكرة وضع برنامج للتعاون مع مراكز تنسيق إنهاء الاستعمار التابعة لحكومات الأقاليم، وبخاصة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، للمساعدة في زيادة تبادل المعلومات؛
    1. Décide de créer un programme accéléré, spécial, d'examen des réclamations des bidun, répondant à titre individuel aux conditions requises, c'estàdire qui: UN 1- يقرر إنشاء برنامج خاص معجَّل لمطالبات الأفراد البدون الذين تنطبق عليهم معايير الأهلية التالية:
    Ils sont aidés à accroître leur production et à devenir des exploitations réussies de taille moyenne, le but étant de créer un programme solide pour le développement agricole ultérieur. UN كما تقوم موزامبيق بالمساعدة في زيادة إنتاج هذه المزارع كي تصبح مزارع متوسطة الحجم ناجحة وذلك بهدف إنشاء برنامج متين من أجل المضي في التنمية الزراعية.
    32. Il est nécessaire de créer un programme de gestion des données susceptible de perfectionner les savoir-faire de la communauté des utilisateurs dans les pays en développement de manière à les doter des capacités ci-après : UN ٣٢ - وهناك حاجة الى إنشاء برنامج ﻹدارة البيانات يعزز مهارات مجتمع المستعملين في البلدان النامية حتى يكون لهم القدرة على :
    119. Le Groupe de travail recommande à l'Organisation des Nations Unies de créer un programme de bourses des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine. UN 119- يوصي الفريق العامل الأمم المتحدة بإنشاء برنامج زمالات لفائدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Soucieux d'aider à la réalisation de cet objectif ambitieux, la Norvège a demandé au PNUD de créer un programme destiné à aider certains pays à établir leur rapport national, en coopération avec le Département des affaires de désarmement. UN وقد طلبت النرويج، رغبة منها في المساهمة في تحقيق هذا الهدف الطموح، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأسيس برنامج يساعد دولاً معينة في إعداد تقاريرها الوطنية بالتعاون مع دائرة شؤون نزع الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus