"de crime contre l'humanité" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة ضد الإنسانية
        
    • بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • تتعلق بجرائم ضد الإنسانية
        
    • كجريمة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • وجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجريمة ضد الإنسانية
        
    • ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الانسانية
        
    • جريمة ضد الانسانية
        
    • جريمة ضد البشرية
        
    • وجريمة ضد الإنسانية
        
    Ayant reconnu Ndahimana coupable de génocide et d'extermination constitutive de crime contre l'humanité, la Chambre l'a condamné à une peine de 15 ans d'emprisonnement. UN وحكمت الدائرة على نداهيمانا بالسجن لمدة 15 عاما إثر إدانته بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    La Chambre a condamné Jean-Baptiste Gatete à une peine d'emprisonnement à vie pour génocide et extermination constitutive de crime contre l'humanité. UN وحكمت الدائرة على غاتيتي بالسجن مدى الحياة لارتكابه أعمال الإبادة الجماعية والإبادة بوصفهما جريمة ضد الإنسانية.
    Trois hommes poursuivis ont été reconnus coupables de viol, qualifié de crime contre l'humanité et de crime de guerre. UN وثبت ارتكاب ثلاثة أشخاص قدموا للمحاكمة لجريمة الاغتصاب المصنفة باعتبارها جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    Il n'est pas indiqué que le Rapporteur spécial se fasse inconsidérément l'écho d'accusations de crime contre l'humanité. UN ولا يليق بالمقرر الخاص ترديد الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية من دون تبصر.
    Il devra par exemple introduire dans le Code pénal les infractions de crime contre l'humanité et de crime de guerre. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، تضمين قانون تركمانستان الجنائي تصنيفات من قبيل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    L'accusé doit répondre de cinq chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre pour des actes commis au Kosovo en 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    En outre, étant donné le caractère discriminatoire du déplacement de populations, ces agissements caractériseraient la persécution constitutive de crime contre l'humanité. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى السمة التمييزية للتشريد، ترقى هذه الأعمال إلى جريمة الاضطهاد التي هي جريمة ضد الإنسانية.
    Toutefois, l'accusé a été reconnu coupable de génocide ou d'extermination constitutif de crime contre l'humanité. UN لكن، أُدين المتهم بجريمة الإبادة الجماعية أو الإبادة بوصفهما جريمة ضد الإنسانية.
    Il a aussi fait remarquer que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, l'esclavage était qualifié de crime contre l'humanité aussi bien que de crime de guerre. UN كما أشار إلى أن الرق ذكر في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، باعتباره جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    64. Cette disposition vise la situation ou le contexte dans lequel s'inscrit un acte constitutif de crime contre l'humanité. UN 64- وهذا يبين الحالة أو السياق الذي يجب أن تحدث فيه هذه الممارسة لكي تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Le tribunal a appliqué le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui qualifie le viol de crime contre l'humanité. UN وطبقت المحكمة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الاغتصاب جريمة ضد الإنسانية.
    Les États-Unis avaient cru comprendre que le Comité de rédaction avait décidé de supprimer le paragraphe 4 de la Déclaration et de ne retenir que le paragraphe 70 à la place de tous les paragraphes négociés qui qualifiaient l'esclavage de crime ou de crime contre l'humanité. UN إن ما فهمته الولايات المتحدة هو أن لجنة الصياغة وافقت على حذف الفقرة 4 من الإعلان واستخدام الفقرة 70 بدلاً من جميع الفقرات المتفاوض عليها التي تصف الرق بأنه جريمة أو بأنه جريمة ضد الإنسانية.
    Il doit répondre de 14 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Le même jour, la Chambre préliminaire de la Cour a confirmé les quatre chefs de crime contre l'humanité retenus contre Charles Blé Goudé, l'ancien dirigeant de la milice des Jeunes patriotes. UN وفي نفس اليوم، أكدت إحدى الدوائر التمهيدية بالمحكمة التهم الأربع بارتكاب جرائم ضد الإنسانية الموجهة إلى شارل بلي غودي، قائد ميليشيا الوطنيين الفتيان سابقا.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jovica Stanišić et Franko Simatović, les deux accusés doivent répondre de quatre chefs de crime contre l'humanité et d'un chef de crime de guerre. UN 18 - وفي " قضية المدعي العام ضد يوفيكا ستانيزيتش وفرانكو سيماتوفيتش " ، وجهت إلى هذين المتهمَين أربع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وتهمة بارتكاب جرائم حرب.
    Ce que le régime israélien a fait à Gaza est un exemple évident de crime contre l'humanité et de génocide. UN وما فعله النظام الإسرائيلي في غزَّة مثال واضح على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وعلى الإبادة الجماعية.
    L'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica. UN ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب يُدعى أنها ارتكبت في سراييفو وزغرب وسريبرينيتسا.
    Il a été acquitté des chefs de génocide, de complicité de génocide et de transfert forcé de population constitutif de crime contre l'humanité. UN وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية.
    Le Code pénal applique à ces deux types de crime la qualification de crime contre l'humanité. UN ويعرف القانون الجنائي كلتا الجريمتين بكونهما من الجرائم ضد الإنسانية.
    La création de la Cour pénale internationale a montré clairement que la communauté internationale était déterminée à traduire en justice les auteurs de génocide, de crime contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وقد شكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية علامة واضحة على إصرار المجتمع الدولي على تقديم المنخرطين في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة.
    Le Comité spécial a conclu que cette situation était proche d'une catastrophe humanitaire, tandis que le rapport de la Mission internationale et indépendante d'établissement des faits qualifiait l'agression israélienne de < < crime de guerre > > et de < < crime contre l'humanité > > . UN وخلصت اللجنة الخاصة إلى أن الحالة في قطاع غزة وصلت إلى مستوى الكارثة الإنسانية، في حين يشير تقرير بعثة تقصي الحقائق المستقلة إلى جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Parmi les nouvelles qualifications figurent également celles de crime contre l'humanité, qui englobe les actes de torture et les disparitions forcées, et la traite des êtres humains à des fins d'esclavage, d'exploitation sexuelle ou d'adoption. UN ومن بين الأوصاف الجديدة يرد أيضاً وصف الجريمة ضد الإنسانية التي تشمل أعمال التعذيب والاختفاء القسري، والاتجار بالبشر لأغراض الرق أو الاستغلال الجنسي أو التبني.
    Aucun des accusés n'a été reconnu coupable de crime contre l'humanité. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Le refus de contenir, poursuivre et punir des éléments irresponsables peut lui-même être un indice qu'en réalité ces éléments ne sont qu'un moyen utile d'exécuter une politique de crime contre l'humanité. UN وعدم الاستعداد لتسييس العناصر التي لا ضابط لها أو مقاضاتها أو معاقبتها قد يشير أيضا الى أن هذه العناصر ليست في الواقع سوى أداة نافعة لتنفيذ سياسة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Elle a cependant infirmé les verdicts de culpabilité prononcés contre lui pour certains autres meurtres ainsi que pour assassinat constitutif de crime contre l'humanité. UN ونقضت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب أعمال قتل أخرى وكذلك إداناته بتهمة القتل بوصفه جريمة ضد الانسانية.
    Reconnaissant que la torture constitue une violation d’un droit fondamental intangible qu’on ne saurait justifier en aucun cas et que sa pratique systématique et généralisée est qualifiée de crime contre l’humanité au regard du droit international, en particulier, par l’article 7 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يسلﱢمون أن التعذيب يشكل انتهاكا لحق أساسي ثابت لا يمكن تبريره بأي حال من اﻷحوال وأن ارتكابه بصورة منهجية وعامة يشكل جريمة ضد البشرية في نظر القانون الدولي، لا سيما بموجب المادة ٧ من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Nous vous remercions enfin très chaleureusement Mesdames et Messieurs les délégués qui représentez les États membres de nous avoir honorés de votre présence dans ce pays que vous avez aidé à libérer par votre volonté sincère de faire définitivement cesser l'apartheid, cette forme particulièrement tenace de crime contre l'humanité. UN ونشكر الدول الأعضاء بحرارة على تشريفنا بحضوركم إلى البلد الذي ساعدتم على تحريره من خلال التزامكم القاطع بتصفية أكثر نُظم الفصل العنصري عناداً وجريمة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus