"de criminels organisés" - Traduction Français en Arabe

    • الإجرامية المنظمة
        
    • الاجرامية المنظمة
        
    • إجرامية منظمة
        
    • إجرامية منظّمة
        
    • الإجرامية المنظّمة
        
    • اجرامية منظمة
        
    A. La fraude et l'implication de groupes de criminels organisés UN الاحتيال وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في ممارسته
    Il y a lieu de souligner en outre qu'une proportion croissante des sites web ayant un contenu pornographique mettant en scène des enfants sont de caractère commercial et sont une importante source de gains pour les groupes de criminels organisés. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن نسبة متزايدة من المواقع الشبكية الخاصة بانتهاك حرمة الأطفال جنسيا هي ذات طابع تجاري، وتدر عائدات كبيرة على الجماعات الإجرامية المنظمة.
    D. Utilisation d'explosifs par les groupes de criminels organisés UN دال- استخدام المتفجرات من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة
    Toutefois, même s’il est porté atteinte aux intérêts des différents groupes, l’on imagine difficilement comment les dirigeants locaux pourraient négocier dans un contexte semi-formel avec les dirigeants des groupes de criminels organisés. UN وحتى اذا أصيبت مصالح جماعة مميزة بالضرر، فانه مع ذلك يصعب تصور كيف يمكن لقيادات المجتمعات المحلية أن يشاركوا في مفاوضات مع قيادات الجماعات الاجرامية المنظمة في اطار شبه رسمي.
    La crainte de représailles rendrait une telle implication impossible et, faute de protection suffisante, les particuliers se garderont bien, normalement, de provoquer les groupes de criminels organisés qui opèrent dans leur environnement. UN ذلك أن الخوف من الانتقام قد يمنعهم من مثل هذه المشاركة، وفي غياب حماية كافية، فان اﻷفراد الطرف عادة ما يكونون حريصين على عدم استفزاز الجماعات الاجرامية المنظمة العاملة في أوساطهم البيئية.
    Un État a déclaré avoir découvert des cas de fraude dirigée contre le fisc et les programmes de privatisation dont le produit avait constitué une source majeure de fonds pour des groupes de criminels organisés. UN وأبلغت إحدى الدول عن عمليات احتيال استهدفت إجراءات الضرائب والخصخصة واستخدمت كمصدر رئيسي لتمويل جماعات إجرامية منظمة.
    Les groupes de criminels organisés et les groupes terroristes sont de plus en plus mobiles et souvent profitent délibérément des frontières internationales, par exemple en planifiant leurs infractions dans un pays, en en réalisant divers éléments dans d'autres et, dans certains cas, en transférant le produit éventuel de leurs crimes dans un autre État encore. UN فقد صارت الجماعات الإجرامية المنظمة أو الجماعات الإرهابية كثيرة التنقل بدرجة متزايدة، وغالباً ما تتعمد الاستفادة من الحدود الدولية على سبيل المثال بتخطيط جرائمها في دولة وتنفيذ مختلف عناصر الجرائم في دول أخرى، وربما تنقل العائدات المحتملة المتأتية من الجريمة في نهاية المطاف إلى دول أخرى.
    L'ONUDC a rédigé des lois types spécialement à l'intention des États qui s'emploient à élaborer des stratégies afin de renforcer leurs moyens nationaux de répression pour contrer la menace de déstabilisation représentée par les groupes de criminels organisés. UN وقد أنتج المكتب تشريعات نموذجية للتطبيق الخاص في الدول التي تقوم بوضع استراتيجيات لتعزيز قدراتها الوطنية على إنفاذ القوانين والتصدي لخطر زعزعة الاستقرار الذي تفرضه الجماعات الإجرامية المنظمة.
    En Algérie, les gains provenant du trafic de drogues avaient été utilisés par les groupes de criminels organisés pour acheter des véhicules et faire ainsi la contrebande de produits illicites à travers les frontières et acheter des armes et des moyens de communication modernes afin de commettre des actes de terrorisme ou d'appuyer des organisations terroristes. UN وفي الجزائر استخدمت العصابات الإجرامية المنظمة الإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات لشراء عربات لتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود ولشراء أسلحة ووسائل اتصال حديثة لارتكاب أعمال إرهابية أو لتشجيع منظمات إرهابية.
    Dans la mesure où certaines organisations terroristes ont les mêmes caractéristiques et suivent les mêmes modi operandi que les groupes de criminels organisés, la Convention et celles de ses dispositions qui ont trait à l'établissement d'équipes conjointes pour les enquêtes transfrontières peuvent être utilisées aussi pour s'attaquer aux organisations terroristes. UN وطالما أن بعض المنظمات الإرهابية تتسم أيضا بسمات الجماعات الإجرامية المنظمة وتستخدم طرائق عملها، فيمكن استخدام الاتفاقية أيضا لمكافحة المنظمات الإرهابية، وخاصة فيما يقترن بتنفيذ الأحكام المبتكرة بشأن انشاء فرق تحقيق مشتركة عبر الحدود.
    Au Pérou, par exemple, l'ONUDC a organisé deux ateliers sur l'utilisation de méthodes d'enquête comme l'infiltration d'agents, la surveillance électronique et les livraisons surveillées en vue d'identifier et de démanteler les groupes de criminels organisés. UN ومن الأمثلة عن المساعدة التقنية ما شهدته بيرو مؤخّرا حيث نظّم فيها المكتب حلقتي عمل حول استخدام تقنيات التحري الخاصة بالعمليات السرية والرصد الإلكتروني وعمليات التسليم المراقَب كوسيلة للتعرّف على الجماعات الإجرامية المنظمة وتفكيكها.
    L'élément commun est un intérêt immédiat à agir rapidement pour mettre fin aux opérations frauduleuses en cours et un intérêt stratégique prééminent, à savoir la prévention et la répression à la fois de la fraude et des groupes de criminels organisés, qui paraissent être à l'origine d'une proportion importante des cas de fraude. UN والقاسم المشترك بين الجانبين هو مصلحتهما المباشرة في سرعة التصدي لعمليات الاحتيال الجاري تنفيذها ومصلحة استراتيجية شاملة في كل من منع وقمع الاحتيال والجماعات الإجرامية المنظمة التي يبدو أنها مسؤولة عن قسم وافر من حالاته.
    Dans ce contexte, la coopération internationale pourrait être renforcée s'il était établi des systèmes plus efficaces d'échange d'informations aux plans régional et international à propos des tendances marquantes qui caractérisent le développement de groupes de criminels organisés et leurs activités. UN وفي هذا الصدد، يمكن تعزيز التعاون الدولي عن طريق استحداث نظم أكثر فعالية لتبادل المعلومات على المستويين الإقليمي والدولي بشأن الاتجاهات الهامة في تطور الجماعات الإجرامية المنظمة وأنشطتها(16).
    Les groupes de criminels organisés ont également exploité le caractère transnational du système financier mondial pour blanchir le produit de leurs délits afin de déguiser son origine illicite et légitimer son utilisation future. UN 174- كما اغتنمت الجماعات الإجرامية المنظمة الطبيعة عبر الوطنية التي تتسم بها المعاملات المالية العالمية من أجل غسل الأموال. ويمثل غسل الأموال عملية تُقَنّع بها عائدات الجريمة لإخفاء مصدرها الإجرامي ولجعل استعمالها في المستقبل يظهر وكأنه مشروع.
    Des groupes de criminels organisés se livrent à la corruption - extorsion de fonds, paiement de pots-de-vin ou contributions illégales à des campagnes politiques - pour se tailler une part avantageuse de tel ou tel marché. UN فالجماعات الاجرامية المنظمة ضالعة في ممارسات فاسدة، يحتمل أنها في شكل ابتزاز أو رشوة أو تبرعات لحملة سياسية غير مشروعة بغية كسب نصيب متميز في سوق معينة.
    De tels liens avaient été observés dans les méthodes communes aux groupes de criminels organisés et aux groupes de terroristes, ainsi que par le développement de la pratique consistant pour les groupes terroristes à se lancer dans des activités criminelles pour financer leurs opérations. UN وقد لوحظت هذه الروابط في طرائق العمل المشتركة بين الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية، كما لوحظت في تزايد ممارسة انخراط الجماعات الارهابية في أنشطة اجرامية من أجل تمويل عملياتها.
    Nombreux établissements n'étaient guère préparés à accueillir des membres de groupes de criminels organisés et étaient dans certains cas un terrain encore plus fertile pour la criminalité organisée qui exerçait des pressions sur le personnel pénitentiaire et la direction au moyen de menaces ou de pots-de-vin. UN فهناك مؤسسات كثيرة تعتبر سيئة الإعداد للتعامل مع حبس أفراد الجماعات الاجرامية المنظمة. وفي بعض الحالات أدى هذا إلى خلق أرض أكثر خصوبة لارتكاب الجريمة المنظمة، مما أوجد ضغوطا على الموظفين والادارة، سواء كان عن طريق التهديد أو الفساد.
    La Convention contre la criminalité organisée s'applique spécifiquement aux cas où des groupes de criminels organisés ont commis des délits de caractère économique ou financier. UN وتنطبق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة تحديدا على الحالات التي تقوم فيها جماعات إجرامية منظمة بارتكاب الجرائم الاقتصادية أو المالية.
    Les États ont décrit à la fois comment des groupes de criminels organisés établis de longue date se livrent à la fraude et comment de nouveaux groupes sont créés et organisés spécifiquement dans le but de commettre des fraudes et des infractions connexes. UN وقد عرضت الدول بالوصف لضربي الاحتيال التي ترتكبها جماعات إجرامية منظمة عريقة في الإجرام أو التي ترتكب نيابة عنها ولإنشاء أو تنظيم جماعات جديدة خصيصا لغرض ممارسة الاحتيال والجرائم المتصلة به.
    Ce cadre juridique a été mis en œuvre par la Convention, qui a fait aux États l'obligation d'incriminer la participation à un groupe de criminels organisés. UN ووفّرت الاتفاقية ذلك الإطار إذ ألزمت تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة.
    Une étude des Nations Unies a porté sur 40 groupes sélectionnés de criminels organisés dans 16 pays et une région qui se distinguaient par des différences dans leur structure. UN وتبيَّن من دراسة استقصائية للأمم المتحدة شملت 40 جماعة مختارة من الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في 16 بلدا ومنطقة واحدة أن من الممكن التمييز بين تلك الجماعات الأربعين عن طريق الاختلافات التي تعتري هيكلها.
    En outre, la crainte a été exprimée que des jeunes soient respectés par les groupes de criminels organisés et que certains groupes sociaux, en particulier les jeunes, soient vulnérables aux conséquences directes et indirectes de la criminalité organisée. UN وزيادة على ذلك، أُعرب عن شواغل مقلقة بشأن تجنيد الشباب في جماعات اجرامية منظمة وبشأن تعرض فئات اجتماعية خاصة بما في ذلك الشباب للعواقب المباشرة وغير المباشرة للجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus