"de crise économique et financière" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة الاقتصادية والمالية
        
    • الأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • أزمة اقتصادية ومالية
        
    • الأزمة المالية والاقتصادية الحالية
        
    Elle appelle les États à mettre en œuvre un socle de protection sociale afin de garantir à leurs populations la sécurité du revenu et l'accès aux services essentiels même en période de crise économique et financière. UN ودعت هذه المبادرة البلدان إلى أن تطبق حدودا دنيا من الحماية الاجتماعية لكفالة أن يطمئن سكانها إلى إمكانية تأمين الدخل والحصول على الخدمات الحيوية حتى في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Le contexte de crise économique et financière dans lequel le budget a été élaboré n'autorise pas à contracter le budget de l'Organisation. UN ثـم إن سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الذي أُعدت فيه الميزانية لا يقدم أسبابا وجيهة للحد من نمو ميزانية المنظمة.
    Des périodes de crise économique et financière conduisent à la compression des dépenses, où la compassion pour les hommes laisse la place au souci d'équilibrer les budgets et les bilans financiers. UN وتؤدي فترات الأزمة الاقتصادية والمالية إلى الانكماش، الذي يحل فيه الانشغال بموازنة الميزانيات والمدفوعات محلّ الانشغال بالناس.
    Elle note que le Gouvernement met en œuvre depuis début 2011 un programme de stabilisation économique en vue de renouer avec la stabilité macroéconomique sur fond de crise économique et financière mondiale. UN وتشير إلى أن الحكومة تنفذ منذ أوائل عام 2011 برنامجاً للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى إعادة الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي في سياق الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Nous devons également examiner sérieusement les situations de crise économique et financière ou d'instabilité politique que connaissent certaines régions, situations qui ont été à l'origine d'une grave détérioration des conditions sociales. UN كما ينبغي أن نتطرق بجدية إلى الأزمات الاقتصادية والمالية في بعض أجزاء العالم، وعدم الاستقرار السياسي في بعضها الآخر.
    Une augmentation continue n'est pas viable au cours d'une période de crise économique et financière. UN ولا يمكن تحمل هذه الزيادة خلال فترة تسودها أزمة اقتصادية ومالية.
    L'égalité des sexes doit être plus que jamais au cœur de l'action sanitaire mondiale en ces temps de crise économique et financière. UN 82 - ويتطلب سياق الأزمة الاقتصادية والمالية التركيز على أهداف المساواة بين الجنسين وجعلها محور الاستجابة لأهداف الصحة على الصعيد العالمي.
    Cependant, il faudrait craindre que le contexte actuel de crise économique et financière mondiale n'affecte négativement le financement des programmes relatifs à la lutte contre le paludisme et, au-delà, ne puisse compromettre les progrès déjà accomplis. UN وفي الوقت نفسه، نخشى أن يؤثر سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا سلبيا على تمويل برامج مكافحة الملاريا، بل وأن يؤدي، علاوة على ذلك، إلى انتكاس التقدم المحرز.
    54. La conférence de Bamako s'est déroulée dans un contexte de crise économique et financière mondiale. UN 54- وقد عُقد مؤتمر باماكو في خضم الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Sur fond de crise économique et financière, il ne semble toutefois guère probable que les objectifs de réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement soient atteints à l'horizon 2015. UN بيد أنه في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، فإن التوقعات المتعلقة ببلوغ الأهداف المحددة للقضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015 تبدو كئيبة للغاية.
    Dans ses rapports, le Directeur général du BIT accorde beaucoup d'attention aux efforts déployés au niveau national pour mettre en place et sécuriser des lieux de travail, sur fond de crise économique et financière mondiale, et pour éliminer le travail forcé, y compris le travail des enfants. UN وفي تقارير المدير العام لمنظمة العمل الدولية، أولي مجددا اهتمام كبير للجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإنشاء وتأمين أماكن العمل، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وكذا القضاء على العمل القسري، بما في ذلك عمل الأطفال.
    En ces temps de crise économique et financière, UNIFEM s'est tout particulièrement employé à appuyer le renforcement des lois de protection sociale en Albanie, au Kirghizistan et dans toute la région des Caraïbes. UN 16 - وقدم الصندوق الدعم لتعزيز تشريع الحماية الاجتماعية في ألبانيا، وقيرغيزستان، وفي سائر أنحاء منطقة البحر الكاريبي باعتباره أمراً حيويا في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية.
    La quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit avoir lieu au début de 2011, offrira à la communauté internationale une bonne occasion d'étudier ses responsabilités et les engagements qu'elle a pris auprès des pays les moins avancés, de définir les obstacles et les contraintes et d'y chercher des solutions potentielles, en particulier dans un contexte de crise économique et financière si profonde. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا، المقرر عقده في أوائل عام 2011، فرصة طيبة للمجتمع الدولي لاستعراض مسؤولياته والتزاماته التي قطعها على نفسه لأقل البلدان نموا، ولكي يحدد العوائق والقيود ويلتمس الحلول الممكنة لها، خاصة في أعقاب هذه الأزمة الاقتصادية والمالية الشديدة.
    Ce rapport, qui présente une analyse des disparités entre les sexes en ce qui concerne le chômage, l'emploi, la représentation des hommes et des femmes dans la population active, la vulnérabilité, et la ségrégation au regard de l'accès à certains postes et secteurs d'activité, contient un ensemble de propositions visant à promouvoir l'égalité des sexes dans le milieu du travail, surtout en période de crise économique et financière. UN ويحلل التقرير الثغرات الجنسانية في مجالات البطالة والعمالة والمشاركة في القوى العاملة، وجوانب الضعف والتمييز في قطاع الوظائف والقطاع الاقتصادي ويقدم مجموعة من الخيارات السياساتية لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمالة، وبخاصة في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    127.62 Continuer de protéger les femmes, les migrants, les personnes handicapées et les personnes âgées, groupes particulièrement vulnérables en ces temps de crise économique et financière (Saint-Siège); UN 127-62 مواصلة حماية النساء والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وهي الفئات الضعيفة بوجه خاص في هذه المرحلة من الأزمة الاقتصادية والمالية (الكرسي الرسولي)؛
    Elle souligne les difficultés en matière de durabilité et en particulier les risques aggravés qui se posent en période de crise économique et financière. UN وتلقي الضوء على التحديات التي تواجه الاستدامة، لا سيما المخاطر التي تتفاقم خلال الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Soulignant que les périodes de crise économique et financière posent des difficultés supplémentaires pour ce qui est de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines de la vie économique, politique et sociale, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Soulignant que les périodes de crise économique et financière posent des difficultés supplémentaires pour ce qui est de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines de la vie économique, politique et sociale, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Constatant avec inquiétude qu'en période de crise économique et financière, où l'insécurité alimentaire et énergétique continue de susciter des préoccupations, l'exclusion sociale risque de s'aggraver, et notant à cet égard que la mise en œuvre de politiques et de programmes de lutte contre l'exclusion sociale qui soient crédibles et qui s'inscrivent dans la durée peut être bénéfique, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء احتمال تفاقم الاستبعاد الاجتماعي في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية وفي ظل القلق الذي يجري الإعراب عنه حاليا إزاء عدم توفر الطاقة وانعدام الأمن الغذائي، وفي هذا الصدد، يمكن لسياسات الإدماج الاجتماعي وبرامجه المستدامة والموثوق بها أن تؤدي دورا إيجابيا،
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le montant des pensions contributives et non contributives de façon à garantir à tous les bénéficiaires un niveau de vie adapté, y compris en période de crise économique et financière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    En cette période de crise économique et financière mondiale, promouvoir la cause du désarmement pourrait générer des retombées économiques positives au moment où le monde en a le plus besoin. UN وفي وقت تسوده أزمة اقتصادية ومالية عالمية، يمكن أن يفضي دفع عجلة التقدُّم بشأن جدول أعمال نزع السلاح إلى مكاسب ملموسة للسلام في زمن العالم هو في أمس الحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus