"de crise et de" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمات وما
        
    • الأزمات مع
        
    • الأزمات وإعادة
        
    La priorité est accordée aux situations d'urgence complexes et à l'incidence des situations de crise et de postconflit sur le développement. UN وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    :: Il existe manifestement d'autres possibilités d'interventions sous-régionales pour faire face aux situations de crise et de postconflit. UN :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    :: Il est nécessaire d'articuler plus précisément la dimension développement des situations de crise et de postconflit dans le Cadre de résultats stratégiques. UN :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي.
    b) Amélioration de la capacité d'intervention en cas d'urgence et de crise et de la rapidité des interventions en cas de problèmes de sécurité UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات مع الاستجابة الآنية للحوادث الأمنية
    b) Amélioration de la capacité d'intervention en cas d'urgence et de crise et de la rapidité des interventions en cas de problèmes de sécurité UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات مع الاستجابة الآنية للحوادث الأمنية
    S'il y a eu des avancées progressives - mais irrégulières - sur la voie de l'égalité et de la parité entre hommes et femmes dans toutes les régions du monde, il n'en demeure pas moins que ce sont les femmes qui sont le plus touchées en période de crise et de restructuration économique. UN 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تأثرا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    :: En 2000, tout comme en 1999, les aspects des situations de crise et de postconflit liés au développement ont constitué un volet important des interventions du PNUD. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    :: Pour ce qui est l'intégration des perspectives en amont et en aval, question également évoquée dans le document sur les situations de crise et de postconflit, les interventions du PNUD au niveau des collectivités portent sur ces deux éléments, bien que les données du RAAR ne permettent pas de bien voir dans quelle mesure les deux sont liés. UN :: وفيما يتعلق بإدماج التوقعات على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي، وهي مسألة أثيرت أيضا في الورقة المتعلقة بحالات الأزمات وما بعد الصراع، يشمل عمل البرنامج الإنمائي على صعيد المجتمع المحلي كلا من هذين العنصرين على الرغم من أن مدى اتصالهما ببعضهما غير واضح من خلال بيانات التقارير السنوية وحدها.
    Le PNUD doit être en mesure de faire la différence entre ses interventions dans les situations de crise et de postconflit et les autres, en déterminant les aspects particuliers qui caractérisent les programmes consacrés aux situations de crise. UN ويجب أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التمييز بين عمله في إطار حالات الأزمات وما بعد الصراع والحالات الأخرى عن طريق تحديد السمات الخاصة للبرامج في ظل الأزمات.
    Une analyse approfondie fait apparaître trois grandes questions, intéressant le document sur les situations de crise et de postconflit : UN 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع:
    Un cadre de partenariat pour la gestion des situations de crise et de sortie de crise a été conclu en octobre 2008. UN تم في تشرين الأول/أكتوبر 2008 توقيع إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي المتعلقة بإدارة حالات الأزمات وما بعد الأزمات
    Par ailleurs, la délégation mexicaine se félicite également de la signature d'un Accord-cadre de partenariat entre les Nations Unies et la Banque mondiale - accord visant au renforcement de la coopération dans les situations de crise et de post-crise. UN 27 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بالتوقيع على اتفاق إطاري للشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لدعم التعاون في حالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    Parallèlement, la décision 2001/1 du Conseil d'administration jette les bases d'un alignement plus étroit des activités de planification, d'évaluation et d'établissement de rapports sur l'approche des situations de crise et de postconflit adopté par le PNUD; UN وفي الوقت نفسه، شجع المجلس التنفيذي بمقرره 2001/1 زيادة تنسيق التخطيط والتقييم والإبلاغ مع نهج البرنامج الإنمائي المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع؛
    À présent que le document sur les situations de crise et de postconflit a été adopté, le PNUD doit tourner son attention vers les questions clefs qui touchent à sa mise en oeuvre : UN 90 - بعد أن فرغ البرنامج الإنمائي من وضع الورقة المتعلقة بحالات الأزمات وما بعد الصراع، عليه الآن أن يوجه اهتمامه إلى القضايا الرئيسية التالية التي ستؤثر في تنفيذها:
    La rareté des rapports sur ce sous-objectif traduit le choix des bureaux de pays, dans des situations de crise et de postconflit, de rendre compte de certaines activités directement au titre d'autres objectifs thématiques comme la gouvernance ou l'environnement. UN 149 - وتعكس التغطية المحدودة في إطار هذا الهدف الفرعي خيار المكاتب القطرية في حالات الأزمات وما بعد الصراع بالإبلاغ عن أنشطة معيّنة مباشرة في إطار أهداف مواضيعية أخرى كالحكم أو البيئة.
    L'élaboration et la mise en oeuvre des programmes d'intervention dans les situations de crise et de postconflit en seront améliorées et le PNUD pourra aussi mieux évaluer ses résultats dans ce domaine, afin de faciliter la planification stratégique et la gestion, promouvoir l'apprentissage et mobiliser des ressources. UN وذلك سيعزز وضع برامج لحالات الأزمات وما بعد الصراع وتنفيذها، وسيمكّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من إجراء تقييم أفضل لأدائه في حالات الأزمات وما بعد الصراع بغية تيسير التخطيط والإدارة على الصعيد الاستراتيجي وتعزيز التعلّم وحشد الموارد.
    b) Amélioration de la capacité d'intervention en cas d'urgence et de crise et de la rapidité des interventions en cas de problèmes de sécurité UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات مع الاستجابة الآنية للحوادث الأمنية
    b) Amélioration de la capacité d'intervention en cas d'urgence et de crise et de la rapidité des interventions en cas de problèmes de sécurité UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات مع الاستجابة الآنية للحوادث الأمنية
    S'il y a eu des avancées progressives - mais irrégulières - sur la voie de l'égalité et de la parité entre hommes et femmes dans toutes les régions du monde, il n'en demeure pas moins que ce sont les femmes qui sont le plus touchées en période de crise et de restructuration économique. UN 24- وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تعرضا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    S'il y a eu des avancées progressives - mais irrégulières - sur la voie de l'égalité et de la parité entre hommes et femmes dans toutes les régions du monde, il n'en demeure pas moins que ce sont les femmes qui sont le plus touchées en période de crise et de restructuration économique. UN 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تعرضا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus