"de crise financière mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية العالمية
        
    • أزمة مالية عالمية
        
    De son côté, l'Organisation doit faire un usage efficace et économique de ses ressources, un impératif en période de crise financière mondiale. UN وبالمثل، يجب على المنظمة أن تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Améliorer les conditions de vie sur fond de crise financière mondiale UN تحسين الأحوال المعيشية وسط الأزمة المالية العالمية
    Dans son rapport général de 2008, le Comité d'experts de l'OIT traite dans un chapitre du sujet de la sécurité sociale en temps de crise financière mondiale. UN وأدرجت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في تقريرها العام لعام 2008 فصلا عن الضمان الاجتماعي في زمن الأزمة المالية العالمية.
    L'ajustement apporté aux recettes au titre des intérêts créditeurs s'explique par la baisse sensible des taux d'intérêt enregistrée en 2008, qui devrait se poursuivre en 2009 sur fond de crise financière mondiale. UN وتنتج تسوية إيرادات الفائدة عن الحركة التنازلية الملموسة في أسعار الفائدة التي شهدها عام 2008 وتوقُّع استمرار هذا الاتجاه في عام 2009، وسط الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Mme Rolnik (Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant), introduisant son rapport (A/63/275), dit que la question d'un logement convenable pour toute personne devrait se trouver au centre de l'attention publique, notamment en période de crise financière mondiale. UN 62- السيدة رولنيك (المقررة الخاصة المعنية بالسكن الملائم كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشة لائق) قالت، وهي تعرض تقريرها (A/63/275) ، إن أهمية السكن الملائم لكل فرد يجب أن تكون محط انتباه الجمهور، وخاصة في زمن تسوده أزمة مالية عالمية.
    Néanmoins, dans un contexte de crise financière mondiale, il faut absolument renforcer l'efficacité et la productivité de ces opérations, ce qui intéresse tous les États Membres, quel que soit leur taux de contribution. UN غير أن الأزمة المالية العالمية تستلزم مزيدا من الفعالية والكفاءة، وهي مسألة تحظى باهتمام كبير من جميع الدول الأعضاء، بغض النظر عن نسبة مساهمة كل منها.
    25. Nous sommes particulièrement préoccupés par l'envolée des prix alimentaires, dans un contexte de crise financière mondiale et de ralentissement de l'économie internationale, envolée qui a des conséquences socioéconomiques néfastes dont pourraient découler de graves crises politiques dans nos pays. UN 25- ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء تزايد أسعار الأغذية في ظل الأزمة المالية العالمية والبطء الاقتصادي العالمي مما أحدث آثاراً اجتماعية - اقتصادية ضارة يمكن بدورها أن تتسبب في اندلاع أزمات سياسية كبيرة في بلداننا.
    Aller à la rencontre des enfants dans le besoin est encore plus difficile dans un environnement de crise financière mondiale, car les donateurs ont réduit leurs financements et de nombreux gouvernements ont sabré dans leurs dépenses sociales, a poursuivi le Directeur général. UN 6 - ومضى قائلا إن الأزمة المالية العالمية جعلت الوصول إلى هؤلاء الأطفال أشد صعوبة، فقد قطع المانحون تمويلهم وقلص العديد من الحكومات الإنفاق الاجتماعي.
    Aller à la rencontre des enfants dans le besoin est encore plus difficile dans un environnement de crise financière mondiale, car les donateurs ont réduit leurs financements et de nombreux gouvernements ont sabré dans leurs dépenses sociales, a poursuivi le Directeur général. UN 167 - ومضى قائلا إن الأزمة المالية العالمية جعلت الوصول إلى هؤلاء الأطفال أشد صعوبة، فقد قطع المانحون تمويلهم وقلص العديد من الحكومات الإنفاق الاجتماعي.
    25. Nous sommes particulièrement préoccupés par l'envolée des prix alimentaires, dans un contexte de crise financière mondiale et de ralentissement de l'économie internationale, envolée qui a des conséquences socioéconomiques néfastes dont pourraient découler de graves crises politiques dans nos pays. UN 25- ونشعر بقلق بالغ إزاء تزايد أسعار الأغذية في ظل الأزمة المالية العالمية والبطء الاقتصادي العالمي مما أحدث آثاراً اجتماعية - اقتصادية ضارة يمكن بدورها أن تتسبب في اندلاع أزمات سياسية كبيرة في بلداننا.
    Ainsi, deux fois plus de femmes que d'hommes travaillent dans le secteur public, et des milliers d'entre elles vont maintenant probablement perdre leur emploi à la suite des politiques visant à réduire les dépenses publiques pour payer la dette nationale en cette période de crise financière mondiale. UN وهكذا فإن النساء العاملات في القطاع العام ضِعف عدد الرجال، ومن المحتمل حالياً أن يفقد الآلاف أعمالهن نتيجة سياسات خفض الإنفاق الحكومي كوسيلة لسداد الدين الوطني في ظل الأزمة المالية العالمية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus