Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, | UN | إذ تدرك أن الصراعات اﻷجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئيين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم، |
Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, | UN | إذ تدرك أن الصراعات اﻷجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئيين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم، |
Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, | UN | إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم، |
178. Aujourd'hui, toute classification de la population du pays en fonction de critères ethniques, religieux ou linguistiques relève de l’inacceptable. | UN | ٨٧١- وأي تصنيف اليوم لسكان البلد حسب معايير إثنية أو دينية أو لغوية إنما هو تصنيف غير مقبول. |
26. M. ANDO voudrait savoir si un parti politique peut être créé en fonction de critères ethniques ou régionaux. | UN | 26- السيد أندو قال إنه يود معرفة ما إذا كان يجوز إنشاء حزب سياسي وفق معايير إثنية أو إقليمية. |
Dans une société bien intégrée, cependant, de nombreuses personnes appartenant à des minorités préféreront souvent adhérer ou donner leur voix à des partis qui ne sont pas organisés en fonction de critères ethniques, mais qui sont sensibles aux préoccupations des minorités. | UN | غير أنه غالباً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تتعاطف مع اهتمامات الأقليات. |
Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, | UN | إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم، |
Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, | UN | إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم، |
Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, | UN | إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم، |
Depuis son accès à l'indépendance, l'Ukraine s'emploie à préserver les droits de ses populations indigènes, de ses groupes nationaux et de ses citoyens, bafoués par la politique de l'ancien régime, qui reposait sur le colonialisme, la répression et l'élimination sur la base de critères ethniques. | UN | إن أوكرانيا تعمل، منذ حصولها على الاستقلال، على صون حقوق سكانها الأصليين ومجموعاتها القومية ومواطنيها التي امتُهنت في ظل سياسة النظام السابق الذي كان يقوم على الاستعمار والقمع والاستبعاد على أساس معايير عرقية. |
À sa 1175e séance, tenue le 16 août 1996 au cours de la quarante-neuvième séance du Comité, celui-ci a adopté la recommandation générale XXII (48) sur les droits des personnes réfugiées ou déplacées sur la base de critères ethniques. | UN | واعتمدت اللجنة، في جلستها ١١٧٥، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، أثناء انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة، التوصية العامة الثانية والعشرين )د-٤٩( بشأن حقوق اللاجئين والمشردين بسبب معايير عرقية. |
621. En 1996, le Comité a adopté, à sa quarante-huitième session, deux recommandations générales relatives à la nature des obligations découlant de l'article 5 et au droit à l'autodétermination et, à sa quarante-neuvième session, une recommandation générale relative aux droits des réfugiés et des personnes déplacées sur la base de critères ethniques. | UN | ٦٢١ - وفي عام ١٩٩٦، اعتمدت اللجنة توصيتين عامتين في دورتها الثامنة واﻷربعين تناولتا طبيعة الالتزامات بموجب المادة ٥ والحق في تقرير المصير، كما اعتمدت توصية في دورتها التاسعة واﻷربعين تتعلق بحقوق اللاجئين والمشردين على أساس معايير عرقية. |
177. Depuis l'indépendance de l'Algérie en 1962, le recensement de la population ne s'effectue plus sur la base de critères ethniques, religieux ou linguistiques. | UN | ٧٧١- منذ استقلال الجزائر في عام ٢٦٩١، لم يعد التعداد السكاني يتم على أساس معايير إثنية أو دينية أو لغوية. |
Comme signalé dans le rapport initial, le recensement de la population ne s'effectue pas sur la base de critères ethniques, religieux ou linguistiques. | UN | 379- إن إحصاء السكان في الجزائر لا يجري، على غرار ما ذكر في التقرير الأولي، وفق معايير إثنية أو دينية أو لغوية. |
66. A sa quarante—neuvième session, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a, le 16 août 1996, adopté la Recommandation générale XXII relative aux réfugiés et aux personnes déplacées sur la base de critères ethniques. | UN | ٦٦- واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها التاسعة واﻷربعين التوصية العامة الثانية والعشرين في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن اللاجئين واﻷشخاص النازحين على أساس معايير إثنية. |
En outre, ce phénomène est susceptible de conduire à l'attribution de logements sociaux en fonction de critères ethniques, ce qui constituerait un acte de discrimination contrevenant aux dispositions de la Convention (art. 5 e)). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تفضي هذه الظاهرة إلى استخدام معايير إثنية في توزيع المساكن الاجتماعية، وسيكون ذلك بمثابة تمييز ينتهك أحكام الاتفاقية (المادة 5(ﻫ)). |
Dans une société bien intégrée, cependant, de nombreuses personnes appartenant à des minorités préféreront souvent adhérer ou donner leur voix à des partis qui ne sont pas organisés en fonction de critères ethniques, mais qui sont sensibles aux préoccupations des minorités. | UN | غير أنه كثيراً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تحرص على اهتمامات الأقليات. |
En effet, il y a (et il y a toujours eu) de nombreux autres Roms au Parlement roumain, qui ont été élus non pas sur la base de critères ethniques mais en tant que membres d'un parti politique non ethnique. | UN | فيوجد (وقد وجد دائماً) في هذا البرلمان الكثير من الغجر الآخرين الذي انتخبوا لا على أساس إثني وإنما كأعضاء في حزب سياسي غير إثني. |