Participation comme expert aux activités de nombreux organes nationaux et internationaux et représentant de la République de Croatie dans différentes affaires juridiques : | UN | شارك بصفته خبيرا في أنشطة العديد من الهيئات الوطنية والدولية، ومثَّل جمهورية كرواتيا في العديد من المسائل القانونية: |
Ils ont même fait voler des avions de guerre et des hélicoptères au-dessus du territoire de la République de Croatie dans la région de Zupanja. | UN | بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا. |
de l'ordre constitutionnel et juridique de la République de Croatie dans la région | UN | والقانوني لجمهورية كرواتيا في منطقة الدانوب الكرواتية |
Le niveau de représentation des Serbes de Croatie dans les forces de police a augmenté ; À Vukovar et en Slavonie orientale, par exemple, il est même supérieur à la proportion de Serbes que compte la population. | UN | وقد ازداد مستوى تمثيل الصرب الكرواتيين في قوات الشرطة، والمثال على ذلك أنه في فوكوفار وشرقي سالفونيا بلغ نسبة أعلى حتى من نسبة الصرب من عدد مجموع السكان. |
Or, il n'existe pas de procédure établie permettant aux citoyens croates d'obtenir auprès des ambassades de Croatie dans les pays voisins des passeports ou des documents de voyage valides. | UN | غير أنه لا يوجد إجراء رسمي ينص على أن يحصل المواطنون الكرواتيون على جوازات سفر سارية أو على وثائق سفر من السفارات الكرواتية في البلدان المجاورة. |
Je me permets d'ajouter que, étant donné l'attitude imprévisible des dirigeants serbes de Croatie dans les territoires occupés, il est urgent de contrôler leurs systèmes et bases de missiles. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أن حالة التخبط القائمة في إطار قيادة صرب كرواتيا بشأن اﻷراضي المحتلة إنما تدعو إلى المبادرة بصورة عاجلة إلى بسط السيطرة على أنظمتها وقواعدها المستخدمة للقذائف. |
C'est avec une profonde préoccupation que je vous fait part de la reprise des bombardements contre le territoire de la République de Croatie dans la région de Dubrovnik à partir du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أبلغكم ببالغ القلق عن تجدد القصف من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ﻷراضي جمهورية كرواتيا في منطقة دوبروفنيك. |
Cela nous permet d'espérer qu'un processus semblable pourra également être achevé en République de Croatie dans un avenir immédiat, et en Bosnie-Herzégovine dans un avenir aussi proche que possible. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطينا اﻷمل في أن تكتمل عملية متشابهة في جمهورية كرواتيا في القريب العاجل، وكذلك في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
Ces mesures, en fait, légaliseraient la présence de citoyens et d'autorités de la République de Croatie dans cette zone et disculperaient donc la République de Croatie de la violation constante du régime de la Zone Bleue. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تقنن بصورة فعلية وجود مدنيي وسلطات جمهورية كرواتيا في المنطقة وأن تبرأ جمهورية كرواتيا من الانتهاك المستمر لنظام المنطقة الزرقاء. |
Un Bureau du médiateur a été mis en place en tant qu'organisme autonome et non partisan qui suivra l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments internationaux ratifiés par la République de Croatie dans le domaine des droits des enfants. | UN | وأنشئ مكتب لأمين المظالم بوصفه مؤسسة مستقلة وغير حزبية سترصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وصكوك دولية أخرى صدقت عليها جمهورية كرواتيا في مجال حقوق الطفل. |
Délégation de la République fédérale de Yougoslavie chargée des négociations avec la délégation de la République de Croatie sur la démarcation de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie dans le secteur Sud et sur le règlement du différend concernant Prevlaka | UN | وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المفاوضات مع وفد جمهورية كرواتيا بشأن تحديد امتداد خط الحدود بين دولتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في القطاع الجنوبي وحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
D'ailleurs, si les représentants désignés par le Gouvernement monténégrin pour faire partie de l'équipe de négociation yougoslave ont été rappelés, c'est précisément parce que les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie se sont opposées à l'ouverture de points de passage le long de la frontière avec la République de Croatie dans la région de Prevlaka. | UN | وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا. |
La République fédérale de Yougoslavie souhaite uniquement délimiter le tracé de la frontière internationale avec la République de Croatie dans le secteur méridional, sur la base du droit international et du principe de l'égalité, car il s'agit là d'une obligation de deux États ayant une importance internationale; | UN | إذ لا ترغب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا في تحديد خط الحدود بينها وبين جمهورية كرواتيا في القطاع الجنوبي استنادا إلى القانون الدولي ومبدأ المساواة ﻷن هذا التزام ذو أهمية دولية يقع على عاتق الدولتين؛ |
15. En vertu de la Loi sur les déplacements et la résidence temporaire des étrangers, un étranger souhaitant se rendre en République de Croatie dans l'intention d'y obtenir un emploi doit se procurer un visa d'emploi auprès de l'organisme compétent, d'un consulat ou d'une ambassade de la République de Croatie à l'étranger. | UN | وفقا لأحكام قانون تنقّل الأجانب وإقامتهم المؤقتة، يجب على الأجنبي الراغب في الدخول إلى كرواتيا بقصد التوظف أن يلتمس تأشيرة دخول من أجل العمل، لدى الهيئة المختصة أو لدى قنصلية أو سفارة جمهورية كرواتيا في الخارج. |
Pour accélérer le processus de réintégration pacifique, c'est-à-dire pour mettre en place le régime constitutionnel et juridique de la République de Croatie dans la région le plus rapidement possible, dont l'organisation d'élections locales était la condition sine qua non, il a fallu hâter la délivrance de pièces d'identité croates aux citoyens résidant ou séjournant dans les zones administrées par l'ATNUSO. | UN | وكان من الضروري التعجيل بعملية إصدار وثائق كرواتية للمواطنين المقيمين أو الموجودين في المناطق التي تديرها اﻹدارة الانتقالية، وذلك لﻹسراع بعملية اعادة الادماج السلمية، أي إرساء النظام الدستوري والقانوني لجمهورية كرواتيا في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن، وهو أمر كانت الانتخابات المحلية شرطه اﻷساسي. |
e) Un programme destiné à informer le public de la position, du rôle et des fonctions du Médiateur de la République de Croatie dans l'appareil de l'État. | UN | )ﻫ( إعداد برنامج ﻹبلاغ عامة الناس بموقف، ودور ومهام أمين المظالم في جمهورية كرواتيا في إطار إدارة الدولة. |
Au 18 septembre, on compterait 18 autres cas de mobilisation forcée de réfugiés serbes de Croatie dans des centres collectifs à Kragujevac et Kovin. | UN | وكانت هناك حتى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٨ حالة أخرى من التجميع اﻹجباري للاجئين الصربيين الكرواتيين في مراكز جماعية في كراغوييفاك وكوفين. |
24. Si le nombre des Serbes de Croatie dans les anciens secteurs est resté faible, la zone a continué de recevoir un important afflux de Croates déplacés venus d'autres parties du pays, ainsi que de nombreux réfugiés croates en provenance de Bosnie-Herzégovine et de la République fédérative de Yougoslavie, qui vivaient auparavant dans des abris et camps de réfugiés croates. | UN | ٢٤ - وفـي حين أن عدد الصرب الكرواتيين في القطاعات السابقة لا يزال عددا قليلا، فإن المنطقة ما برحت تشهد دفقا كبيرا من المشردين الكرواتيين العائدين من المناطق اﻷخرى في البلد، فضلا عن حركة استيطان كبيرة للاجئين الكرواتيين القادمين من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذين كانوا يعيشون في مخيمات وملاجئ للاجئين الكرواتيين. |
Or, il n'existe pas de procédure établie permettant aux citoyens croates d'obtenir auprès des ambassades de Croatie dans les pays voisins des passeports ou des documents de voyage valides. | UN | غير أنه ليس هناك إجراء متبع يستطيع المواطنون الكرواتيون الحصول بموجبه على جوازات أو وثائق سفر شرعية من السفارات الكرواتية في البلدان المجاورة. |
Globalement, aucune initiative concrète n'a été prise pour encourager le retour des réfugiés serbes de Croatie dans leurs foyers, fait qui donne à penser que l'idée d'une forte présence serbe dans le territoire de la République de Croatie continue de se heurter à une certaine hostilité. | UN | وعموما، لا توجد ثمة مبادرات ملموسة لتشجيع عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين إلى ديارهم، وهذا يشير إلى استمرار معاداة وجود سكان صربيين بعدد كبير في إقليم جمهورية كرواتيا. الحواشـي |