"de crochets" - Traduction Français en Arabe

    • من الأقواس المعقوفة
        
    • من اﻷقواس
        
    • من المعقوفات
        
    • المعقوفتين
        
    • مشابك
        
    • معقوفة
        
    Il n'y avait guère ou pas de partie de ce texte qui ne contenait pas de crochets correspondant à d'autres formulations proposées. UN ويكاد هذا النص لا يخلو من الأقواس المعقوفة لاقتراحات لنصوص بديلة.
    Le Groupe de travail est donc convenu de supprimer les mots figurant entre la deuxième paire de crochets et a entrepris d'examiner ceux figurant entre la première paire de crochets. UN ولذلك، اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من الأقواس المعقوفة. ثم انتقل إلى النظر في سائر العبارات الواردة بين معقوفتين.
    La variante proposée dans la première série de crochets, dans la Disposition type, vise à refléter ces options. " UN والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذه الخيارات. "
    Telles sont les questions auxquelles la Conférence du désarmement devra s'attaquer au cours des prochains mois tandis qu'elle s'efforcera de retirer plus de 1 000 paires de crochets dans le texte évolutif. UN تلك هي القضايا التي يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يُمسك بتلابيبها في اﻷشهر المقبلة حيث ربط نفسه بمهمة فك أكثر من ٠٠٠ ١ زوج من اﻷقواس المعقوفة في مشروع النص.
    On s'est interrogé sur le lien supposé exister entre les projets de recommandations 5 et 24 du Guide législatif eu égard notamment à la proposition de supprimer les mots figurant dans la deuxième série de crochets. UN وأبدي تساؤل عن العلاقة بين التوصية 5 والتوصية 24 من الدليل التشريعي، وبخاصة في ضوء الاقتراح بحذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من المعقوفات.
    L’absence de crochets ne doit pas être interprétée comme une approbation du texte en question par le Comité spécial à sa première session. UN ولا ينبغي تأويل غياب المعقوفتين على أن اللجنة المخصصة قد وافقت في دورتها اﻷولى على النص المعني .
    e) Utilisation de crochets J plutôt que des chemins de câbles, au-dessus des plafonds (2,9 millions de dollars); UN (هـ) استخدام مشابك خطافية وليس مسالك للكابلات فوق السقوف: (2.9 مليون دولار)؛
    La variante proposée dans la première série de crochets, dans la disposition type, vise à refléter ces options. " UN والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذين الخيارين. "
    À cet égard, il a été convenu de supprimer le texte figurant dans les première et deuxième paires de crochets et de conserver celui figurant dans la troisième paire de crochets, ceux-ci étant supprimés. UN ومن أجل هذه الغاية، اتفق على أن يحذف النص الوارد في الزوجين الأول والثاني من الأقواس المعقوفة وأن يحتفظ بالنص الوارد بين الزوج الثالث من الأقواس المعقوفة بدون معقوفتين.
    97. Il a été répondu que seuls les mots entre la première paire de crochets devaient être maintenus, notamment pour les raisons suivantes: UN 97- وردّا على ذلك، كانت الحجج الرئيسية الداعية إلى الابقاء على العبارة الواردة في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة فحسب كما يلي:
    82. S'agissant de la deuxième phrase, il a été convenu de conserver le texte figurant dans la première paire de crochets, ceux-ci étant supprimés, et de supprimer le texte figurant dans les deuxième et troisième paires de crochets. UN 82- فيما يتعلق بالجملة الثانية، اتفق على أن يحتفظ بالنص الوارد في الزوج الأول من الأقواس المعقوفة بدون معقوفتين وأن يحذف النص الوارد في الزوجين الثاني والثالث من الأقواس المعقوفة.
    Il a donc été convenu de supprimer les mots " la communication " et de conserver sans crochets les mots " le document électronique " dans les deuxième et troisième groupes de crochets. UN ومن ثمَّ، اتُّفق على حذف كلمة " الخطاب " والاحتفاظ بعبارة " السجل الإلكتروني " بدون معقوفتين في المجموعتين الثانية والثالثة من الأقواس المعقوفة.
    98. Il a également été avancé comme argument en faveur du maintien du membre de phrase placé entre la première paire de crochets que celui-ci était utile pour faciliter le commerce car il constituait une bonne base pour confirmer l'indication donnée par les parties quant à leur établissement. UN 98- وأبديت حجة أخرى للابقاء على العبارة الواردة في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة هي أن تلك العبارة مفيدة من ناحية تسهيل الأعمال التجارية، لأنها توفر أساسا سليما للتمسك بما يعيّنه الطرف كمقرّ عمل.
    Cette approche souple, ainsi que la variante figurant dans la deuxième série de crochets au paragraphe 1 de la note proposée, ont bénéficié d'un certain soutien. UN وجرى التعبير عن بعض التأييد لذلك النهج المرن ولصالح استبقاء النص الوارد في المجموعة الثانية من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1) من الحاشية المقترحة.
    140. La Commission a adopté quant au fond le texte de la note de bas de page relative au projet d'article premier, en conservant la variante figurant dans la première série de crochets au paragraphe 1, et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 140- واعتمدت اللجنة مضمون نص الحاشية المقترحة لمشروع المادة 1، مستبقية النص الوارد في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1)، وأحالته إلى فريق الصياغة.
    On a estimé que le même résultat pourrait être obtenu en adoptant la variante figurant dans la première série de crochets au paragraphe 1 de la note de bas de page, qui proposait la suppression du paragraphe 5 de l'article premier par les États qui souhaitaient appliquer la Loi type à la conciliation commerciale aussi bien interne qu'internationale. UN ورئي أنه ربما كان بالامكان أيضا تحقيق نفس النتيجة عن طريق اعتماد النص الوارد في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1) من النص المقترح للحاشية، مما يفضي إلى حذف الفقرة (6) من المادة 1 حيث تكون الدول راغبة في انطباق القانون النموذجي على التوفيق التجاري المحلي والدولي على السواء.
    On se rappelle qu'à la fin de 1995, en qualité de Président du Comité spécial, j'ai engagé les délégations à rechercher un texte de consensus et un texte évolutif contenant aussi peu de crochets inutiles que possibles. UN ويُذكر أنني ناشدت الوفود بإلحاح في وقت يرجع إلى عام ٥٩٩١، بوصفي رئيس اللجنة المخصصة أن تحاول التوصل إلى صيغة إجماعية قدر المستطاع وإلى نص متداول خال من اﻷقواس التي لا ضرورة لها.
    Nous avons procédé à une première lecture très approfondie des directives, et comme les membres peuvent le voir, il y a pas mal de crochets. UN وأجرينا قراءة أولى موسعة للمبادئ التوجيهية، وكما يتبين لﻷعضاء، يوجد عدد كبير من اﻷقواس المربعة.
    Le projet comporte plusieurs séries de crochets et trois notes de bas de page. UN وأشار إلى وجود ثلاث مجموعات من اﻷقواس المعقوفة في المشروع وثلاث حواشي .
    b) Conserver le libellé figurant entre la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1. UN (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1).
    121. Il a été proposé de supprimer les mots entre crochets " [pendant la phase de négociation] " ainsi que le mot " ou " de la deuxième paire de crochets, et de conserver sans crochets le texte " à tout autre stade de la procédure de résolution du litige en ligne " . UN 121- اقتُرح أن تُحذَف عبارة " أثناء مرحلة التفاوض " ، وكذلك الحرف " أو " الوارد داخل القوسين المعقوفتين، وأن يحتفظ بعبارة " في أيِّ مرحلة من إجراءات التسوية الحاسوبية " مع إزالة القوسين المعقوفتين من حولها.
    e) Utilisation de crochets J plutôt que des chemins de câbles, au-dessus des plafonds (2,9 millions de dollars) ; UN (هـ) استخدام مشابك خطافية وليس مسالك للكابلات فوق السقوف (2.9 مليون دولار)؛
    Ma proposition tient compte des remarques formulées par le groupe juridique sur la définition de meilleures techniques disponibles et de meilleures pratiques environnementales et cela donne un texte dépourvu de crochets. UN وقد أدرجتُ اقتراحاً يعالج المسائل التي أثارها الفريق القانوني بشأن تعريف أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، ويظهر في شكل نص غير محاط بأقواس معقوفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus