"de croissance économique soutenue" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • النمو الاقتصادي المطرد
        
    • والنمو الاقتصادي المطرد
        
    • تحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • في النمو الاقتصادي الدائم
        
    • النمو الاقتصادي المتواصل
        
    Je totalise 48 mois aux commandes; 48 mois de croissance économique soutenue variant entre 5 et 5,5 %. UN لقد أدرتُ شؤون البلد فترة 48 شهرا من النمو الاقتصادي المستدام بمعدل يتراوح بين 5 و5.5 في المائة.
    Dans la région du Pacifique toutefois, la gestion durable des forêts se heurte à de sérieux problèmes en termes de croissance économique soutenue. UN غير أن الإدارة المستدامة للغابات في منطقة المحيط الهادئ تواجه تحديات خطيرة من حيث النمو الاقتصادي المستدام.
    Historiquement, les cas les plus probants de croissance économique soutenue et d'élévation du niveau de vie ont commencé par des progrès dans l'agriculture. UN ومن الناحية التاريخية، اتسمت معظم حالات نجاح النمو الاقتصادي المطرد والمستويات المعيشية الآخذة في الارتفاع بأنها بدأت بتحقيق تقدم في مجال الزراعة.
    Le renforcement des institutions publiques appelle l'existence d'une solide assise budgétaire, impossible à réaliser sans un processus de croissance économique soutenue. UN ويتطلب تعزيز مؤسسات الدولة قاعدة مالية راسخة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال عملية من النمو الاقتصادي المطرد.
    Le Gouvernement américain ne peut pas accepter que l’on mette sur le même plan les notions de développement durable et de croissance économique soutenue, comme le fait le texte du projet de résolution à l’examen. UN ثم قال إن الحكومة اﻷمريكية لا يمكن أن تقبل بوضع مفهومي التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد في نفس المستوى، كما هو الشأن في نص مشروع القرار قيد البحث.
    L'objectif est d'engager un processus de croissance économique soutenue dans l'objectif d'une élimination de la pauvreté, ainsi que d'aider les pays en développement importateurs de produits de base à faire face aux effets préjudiciables de l'envolée des prix énergétiques et alimentaires. UN والهدف من ذلك هو البدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام من أجل بلوغ هدف القضاء على الفقر، فضلاً عن مساعدة البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية في مواجهة التأثيرات الضارة للارتفاع الشديد لأسعار الطاقة والأغذية.
    Généralités De nombreuses délégations ont fait observer que le tourisme était, effectivement et potentiellement, un facteur important de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ٣ - أشارت وفود عديدة إلى أن السياحة هي في الوقت الراهن عامل مساهم هام في النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة وقابلة ﻷن تبقى كذلك.
    Nombre de pays ayant implémenté des stratégies nationales de mise en valeur des ressources humaines sont entrés dans une phase de croissance économique soutenue. UN 8 - دخلت العديد من البلدان التي تنفذ استراتيجيات وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية في مسار النمو الاقتصادي المستدام.
    Le processus de mondialisation, étant donné les bonds révolutionnaires qui ont été faits dans le domaine des communications et les grands progrès qui ont été faits dans les technologies de l'information, ainsi que la mobilité accrue des capitaux, du commerce et de la technologie a donné naissance à de nouvelles possibilités de croissance économique soutenue. UN إن عملية العولمة، مع القفزات الثورية في مجال الاتصالات والتقدم الكبير في تكنولوجيا المعلومات مع تزايد حراك رأس المال والتجارة والتكنولوجيات، قد أنتجت إمكانيات جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La coopération technique traditionnelle, qui se caractérise par des échanges Nord-Sud, restera un facteur important de croissance économique soutenue pour les pays en développement. UN وسيبقى التعاون التقني التقليدي، الذي يتسم بالعلاقات بين الشمال والجنوب، عاملا هاما في النمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية.
    En 2012, 23,9 milliards de dollars des États-Unis ont été affectés au financement d'activités de développement, et des ressources additionnelles renforceront encore la capacité des Nations Unies de respecter ses engagements en matière d'élimination de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable et équitable. UN وأضاف أنه جرى في عام 2012 رصد مبلغ 23.9 بليون دولار لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن الدفع بموارد إضافية من شأنه أن يزيد طاقة الأمم المتحدة على إنجاز تعهداتها بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة المنصفة.
    Tous les États doivent s'engager à nouveau à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable. UN ويجب على جميع الدول أن تُلزم نفسها مجددا بأهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    L'expérience en matière de croissance économique soutenue et d'atténuation de la pauvreté a varié considérablement d'un pays à l'autre. UN والتجارب في مجال النمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر تختلف كثيرا من بلد لآخر.
    Il importe de briser le lien entre la fécondité élevée et la pauvreté, la maladie et l'analphabétisme pour réaliser les objectifs en matière de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ولذا، من المهم فصم الصلة بين الخصوبة العالية، والفقر، وسوء الصحة، واﻷمية بقصد بلوغ أهداف النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Il demande que les explications qu’il a données concernant l’importance accordée aux notions de croissance économique soutenue et de développement durable soient consignées dans le compte rendu de séance au titre de ce point. UN وطلب إدراج التفاسير التي تقدم بها فيما يتعلق بأهمية مفهومي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجزء المتعلق بهذا البند من محضر الجلسة الموجز.
    L'Organisation des Nations Unies doit relever des défis de plus en plus redoutables en matière de croissance économique soutenue et de réduction de la pauvreté en appliquant des solutions de rechange viables pour remplacer les politiques passées. UN 7 - وأردف قائلا إن على الأمم المتحدة أن تعالج التحديات المتزايدة التي تواجه النمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر ببدائل صالحة يستعاض بها عن السياسات التي كانت سائدة فيما مضى.
    Nous réaffirmons que le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique soutenue. UN 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Nous réaffirmons que le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique soutenue. UN 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Nous réaffirmons que le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique soutenue. UN 22 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    79. Des mesures doivent être prises pour aider les pays en développement tributaires à tirer effectivement parti des possibilités offertes par la hausse des prix de ces produits pour s'engager dans un processus de croissance économique soutenue et de réduction de la pauvreté. UN 79- ويلزم اتخاذ إجراءات لدعم الاستفادة الفعالة، من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام من أجل بلوغ هدف القضاء على الفقر.
    E. Mesures et soutien à l'intention des pays en développement tributaires des produits de base pour exploiter efficacement les possibilités offertes par le commerce de ces produits en vue d'engager un processus de croissance économique soutenue et pour faire face aux effets UN هاء - ما تحتاج إليه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من تدابير ودعم لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي تتيحها التجارة في السلع الأساسية للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام ولمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية 40-50 11
    Généralités De nombreuses délégations ont fait observer que le tourisme était, effectivement et potentiellement, un facteur important de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ٦٠ - أشارت وفود عديدة إلى أن السياحة هي في الوقت الراهن عامل مساهم هام في النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة وقابلة ﻷن تبقى كذلك.
    Nous nous félicitons également du consensus qui s'est dégagé grâce à l'action des Nations Unies autour des concepts de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ونرحب أيضا بتوافق اﻵراء الذي بدأ يظهر، نتيجة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، حول مفهومي النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus