Les taux de croissance de l'Afrique doivent être beaucoup plus élevés qu'ils ne le sont actuellement, et pour ce faire des ressources supplémentaires doivent être mobilisées. | UN | إن معدلات النمو في أفريقيا بحاجة إلى أن ترتفع كثيرا عما هي عليه، ومن ثم لا بد من تعبئة موارد إضافية. |
Ces tendances invitent légitimement à s'interroger sur la qualité et la durabilité de la trajectoire de croissance de l'Afrique. | UN | وتثير هذه الاتجاهات أسئلة مشروعة عن نوعية ومدى استدامة مسار النمو في أفريقيا. |
En 1998, le taux de croissance de l'Afrique n'atteindra que 3,7 %, alors que l'ONU avait fixé un objectif de 6 % pour éviter une plus grande marginalisation du continent. | UN | ففي عام ١٩٩٨، لن تبلغ نسبة النمو في أفريقيا سوى ٣,٧ في المائة، رغم أن اﻷمم المتحدة كانت تستهدف الوصول إلى نسبة ٦ في المائة من أجل تجنب المزيد من تهميش القارة. |
Le développement des infrastructures sera un facteur déterminant pour libérer le potentiel de croissance de l'Afrique. | UN | 92 - وسيكون تطوير البنية التحتية أساسيا لإطلاق إمكانات نمو أفريقيا. |
57. Les perspectives de croissance de l'Afrique pour 2009 sont constamment révisées à la baisse. | UN | 57 - تجري باستمرار مراجعة آفاق نمو أفريقيا لعام 2009 نحو التخفيض. |
Le potentiel de croissance de l'Afrique demeure largement inexploité. | UN | 11 - لا تزال إمكانات النمو في أفريقيا غير مستغلة إلى حد كبير. |
mondiale s'accentue Les perspectives de croissance de l'Afrique pour 2009 sont constamment révisées à la baisse. | UN | 55- توقعات النمو في أفريقيا لعام 2009 مستمرة في الهبوط. |
13. Le rôle joué par la hausse des produits de base, la stabilité politique et des politiques macroéconomiques saines dans la performance de croissance de l'Afrique s'est manifesté dans les performances des divers pays. | UN | وانعكس دور ارتفاع أسعار السلع الأساسية ، والاستقرار السياسي واتباع سياسات اقتصاد كلي سليمة في أداء النمو في أفريقيا في عام 2008 في طريقة أداء كل بلد من البلدان. |
Ces dernières années, la coopération Sud-Sud est devenue l'un des plus puissants moteurs de croissance de l'Afrique. | UN | 41 - خلال السنوات الماضية تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليصبح واحدا من أنجع محركات النمو في أفريقيا. |
Toutefois, les taux de croissance de l'Afrique restent bien inférieurs à la moyenne annuelle de 7% requise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع ذلك, فإن معدلات النمو في أفريقيا مازالت دون نسبة 7 في المائة للمتوسط السنوي الضروري للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans l'ensemble, la détérioration de la conjoncture économique mondiale est susceptible d'avoir un impact négatif sur les perspectives de croissance de l'Afrique en 2012. | UN | 8 - وإجمالا، من المرجح أن يؤثر تدهور البيئة الاقتصادية العالمية سلباً على آفاق النمو في أفريقيا في عام 2012. |
Taux de croissance de l'Afrique | UN | معدلات النمو في أفريقيا التوقعات |
Si l'autre scénario devait se réaliser - une issue politique optimale pour l'Europe - , le taux de croissance de l'Afrique devrait augmenter de 0,3 et 0,6 point de pourcentage respectivement. | UN | أما في حالة السيناريو الذي ينطوي على إحراز أفضل النتائج السياسية في أوروبا، فسوف يزداد معدل النمو في أفريقيا بمقدار 0.3 و 0.6 نقطة مئوية. |
Le potentiel de croissance de l'Afrique | UN | إمكانات النمو في أفريقيا |
Un facteur susceptible d'influer sérieusement sur la courbe de croissance de l'Afrique au XXIe siècle - en bien ou en mal - est la hausse des prix des produits alimentaires et de l'énergie en raison des probables effets d'hystérésis. | UN | من العوامل التي يمكن أن تؤثر تأثيراً خطيراً على مسار النمو في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين - سلباً أو إيجاباً - ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، وذلك بالنظر إلى ما يمكن أن ينجم عنه من تخلف. |
Le rôle joué par la hausse des produits de base, la stabilité politique et des politiques macroéconomiques saines dans la performance de croissance de l'Afrique s'est manifesté dans les performances des divers pays. | UN | 11- إن الدور الذي لعبه ارتفاع أسعار السلع الأساسية، والاستقرار السياسي، وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة، في أداء النمو في أفريقيا عام 2008 تجلى في كيفية أداء كل بلد. |
Le taux de croissance de l'Afrique en 2011 restera donc certainement très en deçà du taux de 5,1 % prévu au début de l'année. | UN | ومن ثم فمن المرجح أن ينخفض معدل نمو أفريقيا انخفاضا كبيرا في عام 2011 يقل عن نسبة 5.1 في المائة التي كانت متوقعة في مستهل العام. |
Les perspectives de croissance de l'Afrique à moyen terme risquent d'être influencées par les politiques budgétaires. | UN | 71 - ومن المحتمل أن تتأثر إمكانيات نمو أفريقيا في الأجل المتوسط بمواقف السياسة المالية. |
72. Les perspectives de croissance de l'Afrique à moyen terme risquent d'être influencées par les politiques budgétaires. | UN | 72 - ومن المحتمل أن تتأثر إمكانيات نمو أفريقيا في الأجل المتوسط بمواقف السياسة المالية. |
On estimait qu'en 2009 la crise avait réduit de quelque quatre points de pourcentage le taux de croissance de l'Afrique par rapport à la moyenne historique des années 2002 à 2007. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الأزمة قد خفّضت معدل نمو أفريقيا في عام 2009 بنحو أربع نقاط مئوية، مقارنةً بالمتوسط التاريخي المسجّل على مدى الفترة 2002-2007. |
On estimait qu'en 2009 la crise avait réduit de quelque quatre points de pourcentage le taux de croissance de l'Afrique par rapport à la moyenne historique des années 2002 à 2007. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الأزمة قد خفّضت معدل نمو أفريقيا في عام 2009 بنحو أربع نقاط مئوية، مقارنةً بالمتوسط التاريخي المسجّل على مدى الفترة 2002-2007. |