"de croissance mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • للنمو العالمي
        
    • النمو العالمي
        
    • نمو عالمي
        
    • النمو العالمية
        
    Libérer le potentiel de l'Afrique en tant que pôle de croissance mondiale UN تحرير الطاقات الكامنة لأفريقيا باعتبارها قطباً للنمو العالمي
    L'État a un rôle central à jouer pour permettre à l'Afrique de devenir un pôle de croissance mondiale. UN وتضطلع الدولة المركزية بدور محوري لكي تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي.
    Un secteur agricole plus compétitif contribuera grandement à faire du continent africain un pôle de croissance mondiale. UN ويحظى توفر قطاع زراعي أكثر قدرة على المنافسة بأهمية بالغة إذا ما أردنا أن تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي.
    Un programme de Doha pour le développement ambitieux et équilibré est un vecteur de croissance mondiale et de redressement économique soutenu. UN إذ أن البرنامج الطموح والمتوازن هو الوسيلة الحاسمة التي تمكن من تحقيق النمو العالمي والانتعاش الاقتصادي المستمر.
    Plus important encore, ces facteurs font de l'Afrique un pôle de croissance mondiale. UN ولكن الأهم من ذلك، هو أن هذه هي المسائل التي تجعل أفريقيا تشكل قطباً من أقطاب النمو العالمي.
    Ce taux représente près de trois fois le taux de croissance mondiale du produit intérieur brut. UN وهذه النسبة تقترب من ثلاثة أمثال معدل النمو العالمي للنتاج المحلي الإجمالي.
    La croissance des pays en développement se traduira par de nouveaux partenaires commerciaux et de nouvelles sources de croissance mondiale. UN فالنمو في العالم النامي يعني شركاء جددا في التبادل التجاري ويعني مصادر جديدة للنمو العالمي.
    Les niveaux de pauvreté ont sensiblement baissé et les pays en développement, en tant que groupe, sont maintenant une source de plus en plus importante de croissance mondiale. UN فقد انخفضت معدلات الفقر بشكل جوهري، وأصبحت البلدان النامية، كمجموعة،على نحو متزايد مصدرا هاما للنمو العالمي.
    En même temps, le Fonds monétaire international (FMI) relevait ses projections de croissance mondiale au premier semestre de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    Le récent accord conclu au G-20 visant à mettre en place les conditions d'une forte croissance, durable et équilibrée, est bienvenu, s'il signifie la poursuite d'une trajectoire de croissance mondiale à émissions réduites et une croissance élevée pour les pays en développement. UN ويحظى اتفاق مجموعة العشرين مؤخرا على وضع إطار لإحراز نمو قوي ومستدام ومتوازن بالترحيب إذا كان يعني اتباع طريق للنمو العالمي ينخفض فيه مستوى الانبعاثات، ويرتفع فيه معدل النمو للبلدان النامية.
    Potentiel et difficultés de l'Afrique pour devenir un pôle de croissance mondiale UN ثانياً- الإمكانيات المتوفرة لدى أفريقيا والتحديات التي تقف في طريقها باعتبارها قطباً للنمو العالمي
    Des dirigeants visionnaires, des institutions participatives fortes et des mécanismes de gouvernance solides sont indiscutablement essentiels pour faire de l'Afrique un pôle de croissance mondiale. UN ومما لا شك فيه، أن القيادة الحكيمة، والمؤسسات التشاركية القوية وعمليات الحوكمة شروط ضرورية لكي تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي.
    Des stratégies de développement économique vert sont donc indispensables si l'on veut promouvoir une croissance élevée et durable et faire de l'Afrique un pôle de croissance mondiale à l'avenir. UN ولذلك، فإن استراتيجيات التنمية الاقتصادية الخضراء أمر ضروري لتعزيز النمو المرتفع والمستدام، لكي تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي في المستقبل.
    La crise financière mondiale a brusquement mis fin à une longue période de croissance mondiale. UN لقد أدت الأزمة المالية العالمية إلى نهاية مفاجئة لفترة طويلة من النمو العالمي.
    C'est pourquoi il est bon de renouer le dialogue sur le renforcement des forces de croissance mondiale tout en poursuivant et en renforçant la coopération économique internationale par le partenariat. UN ولذا فإن من المناسب تجديد الحــوار بشأن تعزيز قوى النمو العالمي أيضا بمواصلة وتعزيــز التعاون الاقتصادي الدولي من خلال الشراكة.
    C'est également une nécessité impérative pour que l'Afrique bénéficie d'une croissance soutenue et devienne un pôle de croissance mondiale au XXIe siècle. UN وهذا الأمر لا بد منه أيضاً إذا ما كان لأفريقيا أن تحقق نمواً مطرداً وأن تتحول إلى قطب من أقطاب النمو العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Certains ont proposé en particulier de conférer un poids plus important au PIB - par rapport aux prix et au pouvoir d'achat -, afin de mieux refléter le rôle et la contribution accrus des pays émergents et en développement en matière de croissance mondiale. UN وبوجه خاص، قُدمت مقترحات تدعو إلى إسناد وزن أعلى للناتج المحلي الإجمالي، ويفضل أن يكون بناء على أسعار القوة الشرائية، وذلك لكي يُعكس على نحو أفضل الدور المتنامي للأسواق الناشئة والبلدان النامية في النمو العالمي ومساهمتها فيه.
    Selon un point de vue encore plus optimiste, la reprise observée dans les pays en développement pourrait également permettre aux pays développés d'améliorer leur situation plus rapidement et de rattraper leur niveau de vie, plaçant ainsi tous les pays sur une nouvelle trajectoire de croissance mondiale. UN وإيغالا في التفاؤل، قد يمكِّن الانتعاش في البلدان النامية أيضاً الدول المتقدمة من التكيف مع الوضع بسرعة أكبر وخسائر أقل في رفاهها، فينتعش بذلك الجميع ويتخذ سبيله في مسار النمو العالمي الجديد.
    4. Nous prenons et prendrons des mesures appropriées pour mettre en oeuvre la stratégie de croissance mondiale dont nous sommes convenus afin d'encourager une expansion durable susceptible de créer un nombre considérable d'emplois. UN ٤ - ونحن نقوم وسنقوم باتخاذ اجراءات مناسبة لتنفيذ استراتيجية النمو العالمي المتفق عليها هذه من أجل تشجيع التوسع المستدام الذي يستهدف إحداث زيادات كبيرة في العمالة.
    Ils l'ont fait dans un contexte de croissance mondiale instable, de fréquence accrue des crises économiques et d'aggravation des écarts de revenu et de richesse, dans et entre les pays. UN وقد فعلت هذه البلدان ذلك في ظل نمو عالمي متقلب وأزمات اقتصادية متزايدة، وفجوات متسعة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    Les défis conjoncturels, en particulier, s'avèrent être plus graves que prévu. Bien que les exportations aient considérablement diminué depuis leur pic d'avant la crise à 35% du PIB, elles continuent de représenter environ 24%, ce qui laisse la Chine exposée au cycle de croissance mondiale, en particulier par rapport aux marchés du monde développé, où la demande est exceptionnellement faible. News-Commentary وتثبت التحديات الدورية بشكل خاص كونها أكثر حِدة مما كان متوقعا. فبرغم انخفاض الصادرات إلى حد كبير من مستوى الذروة الذي بلغته قبل الأزمة (35% من الناتج المحلي الإجمالي)، فإنها تظل تشكل نحو 24% من الناتج المحلي الإجمالي، وهذا يجعل الصين عُرضة لدورة النمو العالمية ــ وخاصة للأسواق في العالم المتقدم، حيث الطلب ضعيف للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus