Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'interdépendance économique nécessite une nouvelle manière de voir les choses qui serait susceptible de donner corps au concept de CTPD. | UN | والترابط الاقتصادي يتطلب تصورا جديدا يترجم أفكار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى حقيقة. |
L'exécution des programmes de CTPD de nombreux pays africains a été freinée au cours de la décennie écoulée par la baisse de leurs recettes en devises. | UN | فقد أعاق انخفاض حصيلة العملات اﻷجنبية العديد من البلدان الافريقية عن تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء العقد الماضي. |
Les éléments d'une politique nationale efficace de CTPD peuvent être les suivants : | UN | ويمكن أن تكون العناصر المختلفة لسياسة وطنية فعالة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على النحو التالي: |
Un nouveau modèle de CTPD | UN | نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Beaucoup aussi n'exploitent pas les ressources dont ils disposent pour les actions de CTPD. | UN | كما إنها لم تطرق بعد الموارد المتاحة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le concept de CTPD et la nature de cette coopération sont généralement admis par tous; | UN | فهناك تقبل عام لدى الجميع لمفهوم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولطبيعة طريقته. |
Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Un représentant a évoqué les problèmes rencontrés par la plupart des pays en développement pour l'exécution de leurs programmes de CTPD : contraintes financières, pénurie d'experts dans certains domaines, pénurie d'autres facilités. | UN | وذكر أحد الممثلين أنه لدى القيام ببرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تواجه معظم هذه البلدان بقيود من حيث الموارد وبعدم توافر خبرات محددة أو بالافتقار الى تسهيلات بعينها. |
23. Les pays en développement se sont déclarés à l'écrasante majorité favorables à l'utilisation accrue de la modalité de CTPD. | UN | ٢٣ - أعربت اﻷكثرية الساحقة من البلدان النامية عن تأييدها لزيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'Inde participe activement aux activités de CTPD depuis 40 ans. | UN | وتشارك الهند مشاركة إيجابية في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ أربعة عقود. |
Ces deux événements ont contribué directement à la gestion et à la coordination d'ensemble des activités de CTPD par les pays en développement qui y participaient. | UN | وساهم كلا الحدثان مساهمة مباشرة وغير مباشرة في اضطلاع البلدان النامية المشاركة باﻹدارة والتنسيق الشاملين ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Enseignement 3 : Le programme de CTPD est plus efficace lorsqu'il sert à établir des partenariats diversifiés | UN | الدرس 3: يعتبر برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أكثر فعالية عند استخدامه لبناء شراكات عريضة القاعدة. |
Un certain nombre de délégations ont fait état de quelques activités de CTPD entreprises par leurs gouvernements. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تقوم بها حكوماتهم. |
La plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
La plupart des programmes régionaux du PNUD sont, de façon générale, des initiatives de CTPD. | UN | فقد كان معظم برامجه الإقليمية بصفة عامة مبادرات في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En quatrième lieu, la participation des pays développés aux activités de CTPD multilatérale est restée très limitée. | UN | ورابعا، ظلت مشاركة البلدان النامية في الأنشطة المتعددة الأطراف للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة للغاية. |
Le Centre fait également office d'agent d'exécution d'un projet de CTPD bénéficiant d'un chiffre indicatif de planification (CIP) élevé. | UN | وهو أيضا الوكالة المنفذة لمشروع للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يدعمه رقم تخطيط إرشادي كبير. |
Des pays comme Maurice, le Paraguay et le Pérou allouent des crédits budgétaires modestes aux programmes bilatéraux de CTPD qui portent par exemple sur la formation ou les voyages d'experts. | UN | ورصدت مخصصات صغيرة في ميزانيات بلدان مثل باراغواي وبيرو وموريشيوس لتغطية تكاليف البرامج الثنائية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من قبيل تدريب ونقل الخبراء. |
Rapport de la Réunion du Groupe d'experts gouvernementaux chargés d'examiner les règles, règlements et modes d'opération suivis par les organismes des Nations Unies qui aident au développement en matière de CTPD. | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكوميين بشأن قواعد وأنظمة واجراءات جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Actuellement, elle participe à 249 projets de CTPD dans différents secteurs. | UN | وتشارك اﻷرجنتين في الوقت الراهن في ٢٤٩ مشروعا في هذا النوع من التعاون التقني في مختلف القطاعات. |
En ce qui concerne la coopération avec l'Afrique et l'Asie, l'Argentine a créé deux fonds, l'un pour les activités de CTPD en général et l'autre pour les activités liées aux migrations. | UN | وفي مجال التعاون مع افريقيا وآسيا، لﻷرجنتين صندوق ﻷنشطة هذا التعاون التقني بصفة عامة وصندوق آخر في مجال الهجرة. |
Le Pakistan a indiqué que, suite aux activités visant à faire correspondre les besoins et les capacités de CTPD dans le domaine de l'aviation civile organisées à Karachi en 1993, auxquelles 28 pays en développement avaient pris part, 225 accords ont été signés. | UN | وأبلغت باكستان أنها قد وقعت ٢٢٥ اتفاقا، نتيجة لعملية مطابقة القدرات والحاجات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال النقل الجوي المدني، التي نظمت في كراتشي في عام ١٩٩٣ واشترك فيها ٢٨ بلدا ناميا. |
Le représentant permanent du Belize a formulé des observations sur un certain nombre de recommandations, y compris celle concernant la nécessité de renforcer la coopération technique entre les pays en développement (CTPD) à tous les niveaux, et a fait observer que la visite de la mission constituaient elle-même une forme de CTPD. | UN | وعلﱠق على عدد من التوصيات، بما في ذلك الحاجة لتقوية التعاون التقني بين البلدان النامية على جميع المستويات ملاحظا أن الزيارات الميدانية نفسها هي نوع من أنواع التعاون التقني. |
65. Comme on l'a vu plus haut, un certain nombre de pays dans chaque région en développement connaissent une forte croissance économique et souhaiteraient participer à des échanges de CTPD, s'ils ne le font pas déjà. | UN | ٦٥ - سبق الحديث عن أن عددا من البلدان في كل منطقة نامية حقق نموا اقتصاديا ملموسا، فإن هذه البلدان تشارك في رعاية مبادلات التعاون التقني فيما بين الدول النامية أو ترحب بأي فرصة للقيام بذلك. |
89. Il conviendrait d'encourager les pays en développement à continuer d'allouer des ressources provenant de leur CIP national pour financer leurs échanges mutuels en matière de CTPD. | UN | ٨٩ - ينبغي تشجيع البلدان النامية على الاستمرار في تخصيص موارد من أرقام التخطيط اﻹرشادية لكل منها من أجل تمويل التعاون التقني فيما بينها. |
En ce qui concerne les nouvelles initiatives, l'une des recommandations fondamentales du rapport concerne la nécessité d'intégrer plus étroitement les activités de CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات الجديدة، تعبر إحدى توصيات التقرير الرئيسية عن الحاجة إلى تحقيق تكامل تنفيذي أوثق بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين هذه البلدان. |
64. Nombre de délégations ont réaffirmé leur conviction que des pays en développement devraient, dans leurs programmes de CTPD, accorder une plus grande place aux activités liées à l'environnement. | UN | ٦٤ - كما كررت وفود كثيرة اﻹعراب عن اعتقادها بأن البلدان النامية ينبغي أن تركز بقدر أكبر في برامجها المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على اﻷنشطة البيئية. |
Des pays d'Amérique latine, dont la Bolivie, le Chili, la Colombie, la République d'El Salvador, le Guatemala, le Mexique, le Paraguay, le Pérou et le Venezuela ont échangé des missions, ce qui leur a permis de conclure et de mettre en oeuvre des accords de CTPD. | UN | وتبادلت بلدان في أمريكا اللاتينية مثل أوروغواي وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، بعثات فيما بينها وأفضت تلك الاتصالات الى اتفاقات بشأن أنشطة التعاون التقني وبشأن تنفيذ تلك اﻷنشطة. |
Les activités de CTPD bilatérales, spontanées et autofinancées entre pays africains sont par ailleurs demeurées relativement faibles au cours de la période considérée, ce qui s'explique comme d'habitude par les difficultés économiques et autres qui prévalaient quasiment dans toute la région et qui ont entravé le développement des mécanismes de soutien institutionnel nécessaires aux activités de CTPD. | UN | وفي حالة البلدان اﻷفريقية أيضا، ظل مستوى اﻷنشطة الثنائية التلقائية الذاتية التمويل في مجال هذا التعاون منخفضا نسبيا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. وسبب ذلك عادة هو الظروف الصعبة، الاقتصادية وغيرها، السائدة في جزء كبير من المنطقة والتي أعاقت إنشاء آليات الدعم المؤسسية اللازمة ﻷنشطة هذا التعاون. |