"de cuba en" - Traduction Français en Arabe

    • كوبا في
        
    • الكوبية في
        
    • كوبا لدى
        
    • كوبا عام
        
    La préparation de Cuba en vue de l'examen ainsi que sa participation constructive ont également été bien accueillies. UN وجرى أيضاً الترحيب بجهود كوبا في الإعداد للاستعراض وكذلك في مشاركتها البناءة فيه.
    1985-1989 : Conseiller pour les affaires politiques à l'Ambassade de Cuba en République démocratique allemande UN ١٩٨٥-١٩٨٩: مستشار الشؤون السياسية في سفارة كوبا في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية
    Déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba, en date du 25 mars 1999, à propos de UN بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية كوبا في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩
    L'organisation en question avait organisé une provocation à l'encontre de l'ambassade de Cuba en France et avait occupé pendant plusieurs heures les locaux parisiens de l'Office cubain du tourisme. UN وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات.
    Ne sont-elles pas les mêmes personnes qui ont assassiné le diplomate cubain Félix García à New York, le technicien cubain Artaignan Díaz Díaz au Mexique ainsi que Crecencio Galañena Hernández et Jesús Cejas Arias, diplomates cubains en poste à l'ambassade de Cuba en Argentine, entre autres crimes commis contre notre peuple? UN أليسوا هؤلاء هم الذين اغتالوا الدبلوماسي الكوبي فيليكس غارسيا في نيويورك، والفني الكوبي أرتغنان دياس دياس، في المكسيك، وكريسنسيو غالانينا إرناندس وخيسس سيخس أرياس، الدبلوماسيين الكوبيين اللذين كانا يعملان بسفارة كوبا لدى الأرجنتين، ناهيك عن الجرائم الأخرى الكثيرة التي ارتكبت ضد شعبنا؟
    Les dernières adhésions, comme celle de Cuba en 2002 et du Timor-Leste en 2003, sont ainsi les bienvenues et aident à rapprocher la communauté internationale de l'objectif de l'universalité. UN ولذا فان حركات الانضمام الأخيرة، كما حدث من كوبا عام 2002 ومن تيمور ليشتي في عام 2003 تقابل بالترحيب وتساعد في تقريب المجتمع الدولي من هدف العالمية.
    Il se dit préoccupé par la manière dont le mécanisme des communications est utilisé pour diffuser des accusations infondées, qui ne visent qu'à occulter la réalité des faits et l'action de Cuba en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme au bénéfice de tous. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استخدام آلية تقديم البلاغات لتوجيه اتهامات باطلة الغرض منها فقط هو تشويه الإجراءات التي اتخذتها كوبا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة للكافة.
    Il est inacceptable de vouloir user de l'Examen périodique universel pour diffuser des accusations infondées, ne visant qu'à occulter la réalité des faits et l'action de Cuba en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme au bénéfice de tous. UN إن من غير المقبول استغلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لنشر اتهاماتٍ لا أساس لها من الصحة لا تهدف إلا إلى تشويه الحقيقة وأداء كوبا في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Il est particulièrement évident que les réussites de Cuba en matière de santé et d'éducation, ainsi que les progrès dans d'autres secteurs de l'économie et dans diverses activités humaines, auraient été plus éclatants en l'absence de l'embargo, et Cuba serait devenu une nation plus prospère. UN ومن الجلي أن منجزات كوبا في ميداني الصحة والتعليم، والتقدم الذي أحرزته في قطاعات أخرى من الاقتصاد والجهود الإنسانية كانت ستكون أعظم بدون الحصار، وكان من الممكن أن تكون كوبا دولة أكثر ازدهارا.
    Pour toutes ces raisons, et malgré les nombreuses critiques que suscite l'action de Cuba en matière des droits de l'homme, l'Union européenne s'est prononcée à l'unanimité en faveur du projet de résolution. UN وبناء على جميع هذه الأسباب، ورغم الانتقادات الحادة نتيجة لسجل كوبا في مجال حقوق الإنسان، صوت الاتحاد الأوروبي بالإجماع لصالح القرار الذي اعتمدناه من فورنا.
    Pour toutes ces raisons, et malgré les nombreuses critiques que suscite l'action de Cuba en matière des droits de l'homme, l'Union européenne s'est prononcée à l'unanimité en faveur du projet de résolution. UN ولكل الأسباب التي أشرت إليها، وعلى الرغم من النقد الشديد لسجل كوبا في مجال حقوق الإنسان، فقد صوت الاتحاد الأوروبي بالإجماع تأييدا لمشروع القرار.
    La délégation américaine a toujours été très claire au sujet de l'embargo et souhaite simplement signaler que le bilan de Cuba en matière de droits de l'homme demeure médiocre. UN وتابع قائلا إن وفد بلده أوضح بالفعل موقفه من الحظر، وأنه يريد أن ينوه إلى أن سجل كوبا في ميدان حقوق الإنسان ما زال سيئا.
    27. Des journalistes et des parlementaires européens ont été expulsés de Cuba en mai 2005. UN 27- وتم طرد صحفيين وبرلمانيين أوروبيين من كوبا في أيار/مايو 2005.
    Experiencias de Cuba en la aplicación del artículo X de la CABT − Document soumis par Cuba UN تجربة كوبا في تنفيذ المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية - مقدمة من كوبا
    de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministre des relations extérieures de la République de Cuba en date du 19 mars 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جمهورية كوبا في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, sous ce pli, le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba en date du 23 juin 2002 concernant l'alerte donnée par la République de Cuba face au risque de voir s'évader le terroriste notoire Luis Posada Carriles. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا في 23 حزيران/يونيه 2002 بشأن التحذير الذي أعلنته جمهورية كوبا حول احتمال هرب لويس بوسادا كاريليس المتهم بالإرهاب.
    Certains cas frisent le ridicule. Ainsi, en décembre 2001, la filiale zurichoise de la société Xerox a refusé de renouveler le contrat de location d'un photocopieur de l'ambassade de Cuba en Suisse. UN 135 - وهناك أمثلة لا يقبلها العقل، كالأمثلة التالية: في كانون الأول/ديسمبر 2001، رفضت شركة زيروكس المحدودة Xerox AG في زيوريخ أن تجدد عقد تأجير آلة استنساخ في السفارة الكوبية في سويسرا.
    Au mois d’août 1976, un journal contre-révolutionnaire de Miami publie une déclaration de guerre dans laquelle, après avoir décrit comment ils ont fait exploser une voiture devant l’ambassade de Cuba en Colombie et détruit les bureaux d’Air Panama, les auteurs déclarent : “Nous nous en prendrons très prochainement aux avions en vol”. UN " وفي آب/أغسطس ١٩٧٦، نشرت صحيفة مناهضة للثورة في ميامي رسالة إخبارية حربية مزعومة، تصف كيفية تفجيرهم لسيارة قرب السفارة الكوبية في كولومبيا وتدمير مكاتب الخطوط الجوية البنمية، واختتمت حرفيا بما يلي: ' سنقوم قريبا جدا بمهاجمة الطائرات أثناء الطيران ' .
    La guerre entre les deux superpuissances semblait inévitable pour beaucoup de gens. La crise des missiles de Cuba en octobre en 1962 ouvrait une période de peur et de pessimisme généralisé, marquée notamment par la conviction que les Etats-Unis et l'Union soviétique ne pourraient pas se réconcilier. News-Commentary في كتابي الجديد بعنوان "لكي نحرك العالم"، أروي هذه القصة الرائعة. في نظر كثيرين، كانت الحرب بين القوتين العظميين حتمية. وخلقت أزمة الصواريخ الكوبية في أكتوبر/تشرين الأول من عام 1962 جواً عالمياً من الخوف والتشاؤم، وبكل تأكيد الاعتقاد الجازم باستحالة التوفيق بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي.
    Le Comité était représenté par une délégation composée de l'ambassadeur Saviour Borg, Rapporteur du Comité, de l'ambassadeur de Tunisie, Habib Mansour, de l'ambassadeur de Cuba en Égypte, M. Angel Dalman Fernández, de l'ambassadeur de Palestine, Riyad Mansour et de lui-même, en tant que président du Comité et chef de la délégation. UN ومثّل اللجنة وفد ضم السفير سافيور بورغ، مقرر اللجنة؛ والسفير حبيب منصور من تونس؛ والسفير أنجيل دلمان فرنانديز، سفير كوبا لدى مصر؛ والسفير رياض منصور من فلسطين؛ وهو شخصيا بصفته رئيس اللجنة ورئيس الوفد.
    Ambassadeur de Cuba en République du Kenya et Représentant permanent auprès du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) UN 2002-2006: سفير كوبا لدى جمهورية كينيا والممثل الدائم لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)
    Ambassadeur de Cuba en République du Kenya et Représentant permanent auprès du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) UN 2002-2006: سفير كوبا لدى جمهورية كينيا والممثل الدائم لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)
    Les dernières adhésions, comme celle de Cuba en 2002 et du Timor-Leste en 2003, sont ainsi les bienvenues et aident à rapprocher la communauté internationale de l'objectif de l'universalité. UN ولذا فان حركات الانضمام الأخيرة، كما حدث من كوبا عام 2002 ومن تيمور ليشتي في عام 2003 تقابل بالترحيب وتساعد في تقريب المجتمع الدولي من هدف العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus