"de culpabilité" - Traduction Français en Arabe

    • بالذنب
        
    • الإدانة
        
    • إدانته
        
    • إدانة
        
    • بالإدانة
        
    • الذنب
        
    • بالجرم
        
    • ذنب
        
    • بارتكاب الجرم
        
    • بأنه مذنب
        
    • للإدانة
        
    • بإدانة
        
    • بإدانته
        
    • الإدانات
        
    • إدانتهم
        
    Nous cherchons à éviter, dans toute la mesure possible, des sous-entendus symboliques de capitulation ou d'admission de culpabilité unilatérale. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    Ça veut dire que je dois l'éviter jusqu'à que je rentre de mon voyage de culpabilité. Open Subtitles مما يعني أن عليّ أن أتجنبه حتى أعود من رحلة الشعور بالذنب. ‏
    Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في أن تراجع محكمة من درجة أعلى الإدانة والعقوبة
    Quiconque se livre à la traite des personnes commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, un emprisonnement maximal de 25 ans. UN يرتكب جريمة كل شخص يشترك في الاتجار بالأشخاص ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 25 سنة.
    La Cour suprême du peuple de l'EDC a reçu des dossiers des tribunaux provinciaux mais n'a réexaminé aucune déclaration de culpabilité ou condamnation. UN وقد تسلمت محكمة الشعب العليا التابعة لدولة كمبوديا ملفات من المحاكم اﻹقليمية، لكنها لم تقم بإعادة النظر في أي إدانة أو حكم.
    Jusqu'à la fin 2008, le Procureur général de Croatie a révisé 117 jugements de culpabilité rendus en dernier ressort concernant 465 personnes. UN وحتى نهاية عام 2008، كان المدعي العام في كرواتيا قد راجع 117 قراراً بالإدانة النهائية بالنسبة إلى 465 شخصاً.
    Cet acte n'est pas une reconnaissance de culpabilité de la part de mon client. Open Subtitles هذا العمل على أي حال ليس اعترافا بالذنب من جهة موكلي
    J'ai dit que j'irai. Pas de culpabilité, s'il vous plaît. Open Subtitles قلت ، سأذهب لا تجعلينني اشعر بالذنب رجاءا
    Et le sentiment de culpabilité... je sais pas si vous connaissez... Open Subtitles و هذا شعور بالذنب ربما لا تعرفين معنى ذنب
    En outre, ils peuvent conseiller les personnes détenues sur les avantages que présente la reconnaissance de culpabilité à un stade précoce de la procédure et leur fournir des informations exactes et actualisées. UN وإضافة إلى ذلك يمكن أن ينصحوا السجناء بشأن ميزات الإقرار بالذنب في مرحلة مبكرة وأن يزوِّدوهم بمعلومات دقيقة وحديثة.
    Cette pratique tend en outre à immuniser les auteurs contre un sentiment de culpabilité personnelle et elle a un effet négatif sur la capacité des victimes à identifier les personnes auxquelles elles ont été confrontées. UN وتساهم هذه الأمور أيضا في تجريد المعتدين من الشعور بالذنب وتضعف قدرة الضحايا على التعرف إليهم.
    Les politiques de surveillance traitent souvent les bénéficiaires comme des criminels et leur inspirent des sentiments de culpabilité, d'angoisse et de honte. UN 59 - وفي كثير من الأحيان، تُعامل سياسات الرقابة المستفيدين كما لو كانوا مجرمين وتجعلهم يشعرون بالذنب والقلق والخجل.
    Questions de fond: Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في أن يخضع الحكم الصادر أو قرار الإدانة للمراجعة من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Quiconque se livre au trafic d'enfants commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, un emprisonnement maximal de 30 ans. UN يرتكب جريمة أي شخص يشترك في الاتجار بالأطفال ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 30 سنة.
    Lorsque celui-ci a rendu un jugement de culpabilité, les défendeurs se sont de nouveau pourvus devant la Cour suprême. UN وأصدر هذا الفريق قرار إدانة فاستأنف المدعى عليهم من جديد أمام المحكمة العليا.
    Un verdict de culpabilité d'assassinat a alors été rendu. UN وعندئذ صدر قرار هيئة المحلفين بالإدانة بارتكاب جريمة القتل العمد من الدرجة الأولى.
    En parlant de culpabilité, je me demande si le capitaine n'en ressent aucune en étant ici. Open Subtitles اجل , وبالحديث عن الذنب اتسائل لو ان الكابتن يشعر بعدم وجوده هنا
    En outre, deux des juges font partie de la formation saisie de la procédure suite au plaidoyer de culpabilité de Michel Bagaragaza. UN وفضلا عن ذلك، يشارك قاضيان من هؤلاء القضاة في إجراءات الاعتراف بالجرم في قضية باغاراغازا.
    Toutefois, par la suite, Todorović a conclu un accord avec le Procureur, en vue d'un plaidoyer de culpabilité. UN بيد أن تودوروفيتش دخل في مرحلة لاحقة في اتفاق مع الادعاء بشأن الاعتراف بارتكاب الجرم.
    En outre, une procédure sommaire n’est pas envisageable, même en cas de plaidoyer de culpabilité par l’accusé. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تتاح في الجرائم الخطيرة محاكمة عمومية جزئية، حتى في حال اعتراف المتهم بأنه مذنب.
    Ce refus constitue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte car il interdit le réexamen complet de la déclaration de culpabilité et de la condamnation. UN وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 5 في المادة 14 من العهد، لأنه حال دون إجراء مراجعةٍ كاملة للإدانة والحكم.
    Il a annoncé que le jury était parvenu à l'unanimité à un verdict de culpabilité dans le cas de tous les accusés. UN وأعلن أن اللجنة توصلت إلى قرارها باﻹجماع بإدانة جميع المتهمين.
    Selon lui, la loi sur les prisonniers dangereux impose une double peine en l'absence de nouvelle déclaration de culpabilité. UN ويُصر صاحب البلاغ على أن هذا القانون فرض عليه عقوبة مزدوجة بدون صدور قرار آخر بإدانته جنائياً.
    Note: Le nombre de déclarations de culpabilité prononcées, tant au titre de sévices sexuels que d'actes de violence dans la famille, s'est élevé à 57 en 2010. UN ملاحظة: قُدّر عدد الإدانات لحالات الاعتداء الجنسي وحالات العنف الأسري بنحو 57 إدانة لعام 2010.
    Le 6 mars 2001, les trois accusés ont déposé des actes d'appel contre leur déclaration de culpabilité et leur peine respectives. UN وفي 6 آذار/مارس 2001، استأنف المدعى عليهم الثلاثة إدانتهم والأحكام الصادرة ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus