"de culte ou" - Traduction Français en Arabe

    • العبادة أو
        
    • أو دينية
        
    • للعبادة أو
        
    Ils sont autorisés à fréquenter des lieux de culte ou reçoivent la visite de membres du clergé qui organisent des services religieux. UN ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها.
    Il est également interdit de construire des lieux de culte ou des édifices religieux dans des endroits inappropriés. UN كما يحظر بناء أماكن العبادة أو اﻷبنية الدينية في أماكن غير مناسبة.
    Quelles sont les mesures mises en place pour garantir la liberté de culte ou la liberté de réunion en relation avec une religion ou une conviction? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان حرية العبادة أو التجمع في سياق الدين أو المعتقد؟
    Les violences peuvent prendre la forme d'attaques contre les personnes, leurs foyers, commerces ou lieux de culte, ou d'actes d'agression plus généralisés à l'encontre de communautés ayant une identité nationale, ethnique ou religieuse différente. UN ويمكن أن يتخذ العنف شكل اعتداءات على أفراد أو على منازلهم أو محلاتهم التجارية أو أماكن العبادة الخاصة بهم، أو أعمال اعتداء أوسع نطاقا على مجتمعات محلية بهويات قومية أو إثنية أو دينية مختلفة.
    Certaines minorités religieuses se sont vu refuser l'autorisation d'acquérir des terrains et de construire des lieux de culte ou d'acheter des bâtiments pour en faire des lieux de culte. UN ولا تُعطى الطوائف الدينية الأخرى تصاريح لشراء أرضٍ وبناء أماكن للعبادة أو لشراء مبانٍ لكي تستخدمها كأماكن للعبادة.
    Outre les législations de plus en plus ouvertement discriminatoires, différentes mesures peuvent entraver la pleine jouissance de la liberté de religion, comme celles qui visent à restreindre la construction de lieux de culte ou l'expression de signes religieux. UN فإلى جانب التشريعات التي تتسم بطابع تمييزي صريح على نحو متزايد، توجد تدابير شتى يمكن أن تعوق التمتع الكامل بالحرية الدينية، مثل التدابير التي تعوق إنشاء أماكن العبادة أو استخدام الرموز الدينية.
    Le fait de rendre les forces de sécurité plus visibles dans les endroits stratégiques, notamment les lieux de culte ou les endroits proches où des communautés ont été identifiées comme à risque, a un effet dissuasif. UN وتمثل زيادة ظهور التواجد الأمني في المواقع الرئيسية، بما في ذلك أماكن العبادة أو بالقرب من المجتمعات المحلية التي يُرى فيها أنها مهدَّدة، رادعا للعنف.
    Le Code pénal, en son article 294, rend passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans les infractions qui enfreignent la liberté de culte ou y porte atteinte de quelque manière que ce soit. UN وتنص المادة 294 من قانون العقوبات على فرض عقوبة السجن لمدة تصل إلى سنتين على مرتكبي الجرائم التي تمس بحرية العبادة أو تنتهكها.
    En outre, est tenue pour infraction toute dégradation d'un lieu de culte ou agression d'un ministre du culte dans l'exercice de ses fonctions. UN وعلاوة على ذلك، يتم تجريم أي شخص يثير الاضطراب في مكان من أماكن العبادة أو يعتدي على زعيم أو مسؤول ديني أثناء أدائه لواجبات دينية.
    138. Les dispositions administratives demandées par diverses confessions n'ont qu'un caractère administratif et ne sont d'aucun effet sur la liberté de culte ou toute autre liberté religieuse garantie par la Constitution. UN ٨٣١- " إن الترتيبات الادارية المطلوبة من مختلف الطوائف واﻷديان ليس لها سوى طابع اداري وهي لا تخل بحرية العبادة أو بأي حرية دينية أخرى يضمنها الدستور.
    L'article 524 condamne les actes de profanation offensants pour les convictions religieuses dans un lieu de culte ou pendant une cérémonie religieuse et l'article 525 punit quiconque, dans l'intention d'offenser les adeptes d'une confession religieuse, se moque publiquement de leurs dogmes, convictions, rites ou cérémonies. UN وتدين المادة 524 أعمال تدنيس المعتقدات الدينية في دور العبادة أو أثناء احتفال ديني، وتعاقب المادة 525 أي شخص يهدف الإساءة إلى أعضاء طائفة دينية، ويسخر علنا من عقائدهم أو معتقداتهم أو طقوسهم أو شعائرهم.
    Il a déclaré qu'il n'était pas possible de se taire lorsqu'une femme est assassinée dans un tribunal où elle s'est rendue pour faire valoir ses droits à la non-discrimination en tant que musulmane, lorsque des lieux de culte ou des centres culturels sont attaqués, lorsqu'un jeune homme ne peut pas trouver de travail en raison de son origine arabe ou lorsqu'un enfant est agressé à l'école pour la même raison. UN وأشار إلى أن لا أحد يمكن أن يظل صامتا عندما تقتل امرأة في قاعة محكمة ذهبت إليها للدفاع عن حقها في عدم التعرض للتمييز بوصفها مسلمة، أو عندما تتعرض أماكن العبادة أو المراكز الثقافية للهجوم، أو عندما لا يستطيع شاب الحصول على عمل لأنه من أصل عربي أو عندما يتعرض طفل للاعتداء في المدرسة لذات السبب.
    La troisième communication a trait aux faits suivants: les communautés religieuses rencontrent beaucoup de difficultés pour construire des lieux de culte ou pour se voir restituer ceux qui ont été confisqués durant la période soviétique. UN 32- وتتعلق الرسالة الثالثة بالوقائع التالية: تلقى الطوائف الدينية صعوبات جمة في بناء أماكن العبادة أو في استعادة تلك التي صودرت خلال الحقبة السوفييتية.
    De plus, les attaques ou restrictions dont font l'objet les lieux de culte ou d'autres sites et sanctuaires religieux se distinguent des autres formes de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction en ce qu'elles constituent souvent une violation du droit non pas d'un seul individu mais d'un groupe constituant la communauté associée à ces lieux. UN وعلاوة على ذلك، إن الاعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة أو الأماكن والمقدسات الدينية الأخرى، أو غيرها من القيود المفروضة عليها، لا تنتهك، في حالات عديدة، حق فرد واحد فحسب بل أيضاً حقوق مجموعة من الأفراد تشكل الجماعة الدينية المرتبطة بالمكان المعني.
    La profanation des lieux de culte ou des statues des dieux avait cessé d'être un sujet de fierté contrairement à ce qui était de mise auparavant " . UN ولم يعد تدنيس أماكن العبادة أو أصنام الآلهة مفخرة، مثلما كان الحال في الماضي " .
    Toutes les activités religieuses ordinaires du clergé, comme celles organisées dans les lieux de culte ou chez les fidèles conformément aux traditions religieuses, sont régies par les organisations et les fidèles eux-mêmes; elles sont protégées par la loi et ne sauraient être troublées par quiconque. UN وتشرف المنظمات الدينية والمتدينون أنفسهم على تنظيم جميع الواجبات الدينية العادية التي يؤديها رجال الدين، من مثل الأنشطة الدينية العادية التي تقام في أماكن العبادة أو دور المتدينين وفقاً للعرف الديني؛ وتتمتع هذه الأنشطة بحماية القانون ولا يجوز أن يتدخل فيها أي شخص.
    Il a ajouté que les groupes cités dans le rapport de 1995 continuaient d'avoir des difficultés pour ce qui était de construire des lieux de culte ou de manifester leur religion en public. UN وصرح الصندوق بأن المجموعات التي تم تعيينها في تقرير عام 1995 لا تزال تواجه صعوبات في إنشاء أماكن العبادة أو التعبير عن أديانها علناً(65).
    c) Les attentats commis contre des lieux saints et des lieux de culte ou des sanctuaires ou leur destruction, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire, qui n'ont pas seulement des conséquences matérielles mais portent aussi atteinte à la dignité et à la vie des membres des communautés de croyants visées ; UN (ج) الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية أو تدميرها في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، لما تكتسيه من أهمية تتجاوز الطابع المادي لها بالنسبة إلى كرامة أفراد الطوائف التي تدين بمعتقدات روحية أو دينية وحياتهم؛
    L'article 127 stipule que quiconque détruit ou profane un lieu de culte ou tout objet considéré comme sacré par une association religieuse ou qui perturbe délibérément un rassemblement religieux dans le but de manifester du mépris pour cette religion ou cette association religieuse est passible de prison. UN وتنص المادة 127 من القانون الجنائي على أن من يخرب أو يدنس مكانا معدَّا للعبادة أو أي شيء يعتبر مقدسا لدى أي طائفة دينية يسبب قصدا تشويشا على اجتماع ديني قاصدا بذلك إهانة ذلك الدين أو تلك الطائفة يعاقب بالسجن.
    b) Quiconque détruit, endommage, dégrade, profane ou souille un lieu de culte, ou fait outrage à un symbole religieux ou à tout autre objet vénéré par les membres d'une communauté religieuse ou par un groupe religieux. UN (ب) من هدم أو حطم أو شوه أو دنس أو نجس بناء مخصصاً للعبادة أو شعاراً أو غيره مما يكرهه أهل ديانة أو فئة من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus