"de cultures vivrières" - Traduction Français en Arabe

    • من المحاصيل الغذائية
        
    • للمحاصيل الغذائية
        
    • نطاق زراعة الكفاف
        
    • على المحاصيل الغذائية
        
    • المحاصيل الأساسية
        
    • المحاصيل الغذائية من
        
    Il faut garantir la production de cultures vivrières ainsi que celle de cultures de rapport, plus profitables. UN ويجب أن تكفل إنتاج كلا من المحاصيل الغذائية الضرورية والمحاصيل النقدية التي تدر ربحا أكبر.
    En outre, le Gouvernement nigérian encourage les utilisations durables de l'eau et distribue des variétés améliorées de cultures vivrières aux agriculteurs par le biais de son comité de distribution de variétés nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومته تشجع الاستخدام المستدام للمياه، وتوزع سلالات محسنة من المحاصيل الغذائية على المزارعين عن طريق لجنتها الوطنية لطرح السلالات.
    La FAO a contribué à la création du Réseau biogaz en Amérique latine et donné son appui à la création d’un réseau de cultures vivrières qui promeut l’échange de matériel végétal entre les institutions de la région. UN وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة فعالة في إنشاء شبكة للغاز اﻷحيائي في أمريكا اللاتينية، ودعمت إنشاء شبكة للمحاصيل الغذائية تروج تبادل البروتوبلازما الجرثومية فيما بين المؤسسات في المنطقة.
    En tant que principales productrices de cultures vivrières, les femmes sont les gardiennes des ressources naturelles et sont engagées dans des activités qui génèrent des revenus agricoles et des revenus non agricoles. UN وباعتبار المرأة هي المنتجة الرئيسية للمحاصيل الغذائية الأساسية، فإنها هي الراعية للموارد الطبيعية، وهي تشارك في الأنشطة التي تولد الدخل الزراعي وغير الزراعي.
    En outre, en raison de sa superficie et du fait qu'elle est constituée d'atolls, la République des Îles Marshall a pour principales cultures la noix de coco et le fruit à pain, et il s'agit principalement de cultures vivrières. UN فضلاً عن ذلك، وبسبب مساحتها وكونها بلداً يتكون من جزر مرجانية، فإن جوز الهند وثمرة الخبز هما المحصولان الرئيسيان، ويدخلان في معظم الأحيان في نطاق زراعة الكفاف.
    A. Augmentation de la demande de cultures vivrières destinées à la production d'énergie UN ألف - الطلب المتزايد على المحاصيل الغذائية من أجل إنتاج الطاقة
    En RépubliqueUnie de Tanzanie, par exemple, la production de cultures vivrières de base avait diminué au profit de cultures marchandes, et les hommes, qui dominaient généralement ce secteur des cultures marchandes, n'injectaient pas une part suffisante des revenus provenant de ce secteur dans l'économie des ménages. UN ويصح هذا القول، مثلاً، على جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث تراجع إنتاج المحاصيل الأساسية لصالح المحاصيل النقدية، وحيث لا يقوم الرجال، الذين يتولون عادةً إدارة قطاع المحاصيل النقدية، بإتاحة قدر كافٍ من الدخل تدرّه المحاصيل النقدية للأسر المعيشية.
    L'augmentation annuelle de la production de cultures vivrières est passée de 1,8 % en 2004, à 16,4 % en 2008. UN وارتفعت الزيادة السنوية في إنتاج المحاصيل الغذائية من 1.8 في المائة في عام 2004 إلى 16.4 في المائة في عام 2008.
    L'Afrique peut toutefois tirer parti des opportunités offertes par l'augmentation des prix, notamment des produits alimentaires et de l'énergie, pour accroître sa production nette de cultures vivrières et étendre l'exploration et l'exploitation des ressources énergétiques. UN بيد أن أفريقيا يمكنها أيضاً أن تستفيد من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة لزيادة ناتجها الصافي من المحاصيل الغذائية والتوسع في استكشافات الطاقة واستغلالها.
    Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise. UN ونرى أن دورا سيئا للغاية قد اضطلع به التحول المفاجئ، علاوة على الدعم المقدم له، تجاه إنتاج الوقود الأحيائي من المحاصيل الغذائية.
    Plusieurs milliers de nouvelles variétés de cultures vivrières ayant été introduites ces 50 dernières années dans des dizaines de pays, la sélection des plantes est l'une des grandes réussites de l'initiative < < Les atomes pour la paix > > . UN وبانتشار آلاف الأنواع الجديدة من المحاصيل الغذائية في العشرات من البلدان خلال نصف القرن الماضي، أصبح التكاثر النباتي إحدى قصص النجاح الحقيقية لاستعمال الذّرة من أجل السلام.
    Par exemple, dans un projet régional récemment mené en Asie, la sélection des plantes a permis la mise au point de plus d'une vingtaine de nouvelles variétés de cultures vivrières. UN فعلى سبيل المثال، ثمة مشروع إقليمي في آسيا استعمل مؤخرا التكاثر النباتي لتطوير أكثر من 20 صنفا من المحاصيل الغذائية الجديدة.
    Selon les estimations, 79 500 hectares de cultures vivrières ont été perdues, ainsi que quelque 2 000 bovins, 6 400 porcs, 26 000 têtes de petit bétail et environ 300 000 volailles. UN 20 - وقُدر أن 500 79 هكتار من المحاصيل الغذائية قد تلفت، فضلا عن حوالي 2000 من رؤوس الماشية الكبيرة، و400 6 خنزيرا، و000 26 من رؤوس الماشية الصغيرة، وحوالي 000 300 من الدواجن.
    Le Nigéria a mis au point un programme national de sécurité alimentaire afin d'accroître la production nationale de cultures vivrières et de développer les industries liées à l'agriculture. UN 31 - وأضاف أن نيجيريا وضعت برنامجاً وطنياً للأمن الغذائي من أجل زيادة الإنتاج المحلي من المحاصيل الغذائية وتنمية الصناعات المتعلقة بالزراعة.
    L'Agence travaille avec l'Indonésie à la création de nouvelles variétés de plantes par irradiation, un grand nombre de variétés améliorées de cultures vivrières de base ayant été introduites jusqu'en 2006. UN وتعمل الوكالة بالاشتراك مع إندونيسيا في مجال الاستنباط بالاستعانة بالإشعاع لاستحداث أنواع جديدة من النباتات، وقد أطلِقت كثير من السلالات الجديدة والمحسنة للمحاصيل الغذائية الرئيسية حتى عام 2006.
    25. Cela semble montrer qu'une modulation stratégique des tarifs agricoles pourrait être importante pour encourager la production intérieure de cultures vivrières. UN 25- ويتمثل الدرس المستخلص على ما يبدو في أن المعايرة الاستراتيجية للتعريفات الزراعية يمكن أن تكون مهمة بالنسبة لتشجيع الإنتاج المحلي للمحاصيل الغذائية.
    En outre, en raison de sa superficie et du fait qu'elle est constituée d'atolls, la République des Îles Marshall a pour principales cultures la noix de coco et le fruit à pain, et il s'agit principalement de cultures vivrières. UN فضلاً عن ذلك، فبسبب مساحتها وكونها بلداً يتكون من جزر مرجانية، فإن جوز الهند وثمرة الخبز هما المحصولان الرئيسيان، ويدخلان في معظم الأحيان في نطاق زراعة الكفاف.
    La demande de cultures vivrières et fourragères destinées à la production de biocarburants est un autre facteur important d'instabilité : entre 2007 et 2009, une part considérable de différentes cultures y a été consacrée dans le monde. UN 8 - ومن العوامل الهامة الأخرى الطلب على المحاصيل الغذائية ومحاصيل العلف اللازمة لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي. وقد استأثر الوقود الإحيائي خلال الفترة 2007-2009 بنصيب كبير من الاستخدام العالمي للعديد من المحاصيل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus