"de décès dus à" - Traduction Français en Arabe

    • الوفيات الناجمة عن
        
    • الوفيات الناتجة عن
        
    • الوفيات بسبب
        
    • الوفيات من
        
    • والوفاة نتيجة
        
    • الوفاة من
        
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإجهاض التي تتم في ظروف غير آمنة.
    Ceci a eu pour effet de réduire de façon spectaculaire les cas de malnutrition et le nombre de décès dus à la famine. UN ونتيجة لذلك انخفضت كثيرا مستويات سوء التغذية وكذلك الوفيات الناجمة عن الجوع.
    Le nombre de décès dus à la tuberculose active est passé de zéro en 1989 à 14 en 1993. UN وارتفع عدد الوفيات الناجمة عن مرض السل النشط من صفر في عام ١٩٨٩ إلى ١٤ في عام ١٩٩٣.
    D'après des projections de l'OMS, le nombre de décès dus à ces maladies aura augmenté de 21 % au cours de la période de 10 ans arrivant à échéance en 2015. UN ووفقاً لإسقاطات منظمة الصحة العالمية، ستحدث زيادة بنسبة 21 في المائة في عدد الوفيات الناتجة عن هذه الأحوال على مدى السنوات العشر الممتدة حتى 2015.
    Ce rapport fait état de changements positifs en la matière : baisse du taux de mortalité infantile et du nombre de décès dus à des maladies cardiovasculaires. UN ووفقاً للتقرير، انخفض معدل وفيات الأطفال الرُضّع، وكذلك معدل الوفيات بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية.
    L'introduction de nouveaux traitements, en oncologie, a entraîné une diminution du nombre de décès dus à des néoplasmes malins au cours des dernières années. UN وقد أسفر البدء في تطبيق طرق علاج جديدة للأورام إلى انخفاض تدريجي في عدد الوفيات من الأورام الخبيثة في السنوات الأخيرة.
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    L'évolution positive a été marquée par une réduction notable du taux de prévalence du paludisme ainsi que du taux de décès dus à cette maladie. UN وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض.
    Le nombre de décès dus à des maladies contagieuses a baissé de façon marquée. UN وطرأ انخفاض شديد على عدد الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    Cette région a atteint, bien avant la date butoir de 2010, l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل بخفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    Le nombre de décès dus à la rougeole a continué de diminuer. UN وواصل عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة انخفاضه.
    Cette région a atteint l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole, bien avant la date butoir de 2010. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    Au Bangladesh, par exemple, le taux extrêmement faible de décès dus à la diarrhée à la suite des inondations dévastatrices de l’année dernière est en partie du moins imputable aux effets des campagnes de communication soutenues par l’UNICEF visant à faire mieux connaître les thérapies de réhydratation. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، كان الانخفاض الكبير في معدلات الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال التي أعقبت الفيضانات المدمرة في تلك السنة، يعزى جزئيا إلى أثر حملات الاتصالات المدعومة من اليونيسيف والرامية إلى زيادة المعرفة باﻹماهة والعلاج بها.
    La proportion de décès dus à certaines maladies liées à la grossesse et à la croissance fœtale est passée de 0,23 %. en 2008 à 0,18 %. en 2012. UN وانخفضت نسبة الوفيات الناجمة عن حالات معينة تتعلق بالحمل ونمو الجنين من 0.23 في المائة في عام 2008 إلى 0.18 في المائة في عام 2012.
    Il y a dans le monde plus de décès dus à des complications évitables de la grossesse et de l'accouchement, que de décès dus à la famine. UN وعلى صعيد العالم بأسره، عدد الوفيات الناتجة عن تعقيدات الحمل والولادة التي يمكن الوقاية منها أكثر من عدد الوفيات الناتجة عن الجوع.
    De 2000 à 2008, grâce à l'effet combiné d'une meilleure couverture vaccinale et de la possibilité de recevoir une dose de rappel, le nombre de décès dus à la rougeole dans le monde a été réduit de 78 %. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2008، أدى الربط بين التغطية المحسنة للتحصين وإتاحة الفرصة للحصول على الجرعة الثانية إلى خفض الوفيات الناتجة عن الحصبة على الصعيد العالمي بنسبة 78 في المائة.
    165. Objectif final de la décennie. Réduire d'un tiers le nombre de décès dus à des affections aiguës des voies respiratoires chez les enfants de moins de cinq ans. UN ١٦٥ - هدف نهاية العقد: خفض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث.
    Durant cette période, le taux de décès dus à des maladies cardiovasculaires a aussi augmenté. UN وقد ازدادت في هذه الفترة أيضاً معدلات الوفيات بسبب أمراض القلب.
    Au total, le nombre de décès dus à la tuberculose n'a que peu augmenté. UN وباختصار فقد زاد عدد الوفيات بسبب السل بدرجة طفيفة.
    Il y a eu une réduction du nombre de décès dus à des tumeurs parmi les femmes, de 180 à 110 pour 100 000 au cours des années 90. UN وأثناء التسعينات انخفضت الوفيات بسبب الأورام الخبيثة بين النساء من 180 إلى 110 لكل 000 100 امرأة.
    En 2002, les Émirats arabes unis ont été déclarés libérés du paludisme, tandis que le programme de lutte contre la tuberculose parvenait à réduire le taux de décès dus à cette maladie à moins de 1 %, soit à 0,46 %. UN وأُعلنت الإمارات بلدا خاليا من الملاريا في عام 2002، بينما نجح برنامج مكافحة السل في تخفيض معدل الوفيات من المرض إلى أقل من 1 في المائة حيث لا تتعدى النسبة 0.46 في المائة.
    Ces mariages sont la cause d'un taux élevé de maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida, de handicaps liés à des fistules, par exemple, et de décès dus à des accouchements prématurés. UN وتؤدي هذه الزيجات إلى ارتفاع معدل الأمراض المنقولة بالجنس، بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وإعاقات مثل أمراض الناسور والوفاة نتيجة الولادة المبتسرة.
    Le risque de décès dus à la tuberculose était, par rapport aux Blancs, 1,4 fois plus élevé chez les mulâtres et 3,3 fois plus chez les Noirs. UN وكان احتمال الوفاة من السل أعلى 1.4 مرة بالنسبة إلى الخلاسيين مقارنة بالبيض، وأعلى 3.3 مرة في حالة السود مقارنة بالبيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus