"de décentraliser" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق اللامركزية
        
    • لا مركزية
        
    • تطبيق اللامركزية
        
    • إضفاء الطابع اللامركزي
        
    • اللامركزية على
        
    • إضفاء اللامركزية
        
    • ولا مركزية
        
    • من اللامركزية
        
    • اللامركزية فيما
        
    • لتحقيق اللامركزية
        
    • تحقيق لامركزية
        
    • برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية
        
    • إلغاء مركزية
        
    • وإضفاء الطابع اللامركزي
        
    • وكذلك عن طريق لامركزية
        
    Il est désormais nécessaire de décentraliser la communication vers les bureaux régionaux et les entités sous-régionales, et ce pour plusieurs raisons : UN ويحتم عدد من العوامل تحقيق اللامركزية مهام الاتصال للمكاتب اﻹقليمية والشركاء دون اﻹقليميين، كما هو مبين أدناه:
    C'est un moyen de décentraliser le pouvoir en faisant élire ces autorités par le peuple. UN وينمّ هذا الإجراء عن شكل من أشكال تحقيق اللامركزية في السلطة عن طريق الانتخاب الشعبي لهذه السلطات.
    L'objectif à atteindre est de décentraliser les services dans chaque territoire social. UN وتعد لا مركزية الخدمات الصحية في كل وحدة إقليمية تحدياً آخر ينبغي رفعه.
    Le Fonds envisage actuellement de décentraliser complètement la prise des décisions dans certains pays; si les résultats sont bons, il appliquera le système sur une plus grande échelle. UN وينظر في بلدان مختارة حاليا من أجل تطبيق اللامركزية الكاملة فيها وتلك عملية سوف يتم التوسع بها لدى استعراض التجربة.
    Une fois ces activités achevées et le processus mis à l'essai, le PNUD envisagerait de décentraliser cette fonction. UN وبعد إتمام هذه العملية واختبارها، سينظر البرنامج الإنمائي في إضفاء الطابع اللامركزي على هذه المهمة.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Gouvernement haïtien a publiquement déclaré son intention de décentraliser et déconcentrer les fonctions et structures de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت حكومة هايتي على الملأ رؤيتها الرامية إلى تحقيق اللامركزية في وظائف وهياكل الدولة وعدم تركزها.
    L'objet de ce système est principalement de décentraliser l'établissement des rapports certifiés sur l'exécution des projets vers les bureaux extérieurs. UN ويرمي الغرض الرئيسي للنظام الى تحقيق اللامركزية على عملية إعداد تقارير اﻷداء المصدق عليها التي تقوم بها المكاتب الميدانية.
    Le souci de décentraliser l'expertise a amené à affecter des personnels et des consultants dans les bureaux régionaux, les bureaux de pays et les différentes régions afin que l'appui technique pour la formulation et l'exécution des projets soit en prise sur la réalité locale. UN وفي جهد يرمي إلى تحقيق اللامركزية في مجال الدراية الفنية للبرامج الممولة من الصندوق الاستئماني تم نقل الموظفين والخبراء الاستشاريين إلى المكاتب اﻹقليمية وإلى المكاتب القطرية وإلى المناطق اﻷخرى وذلك لتوفير الدعم التقني في مجال وضع المشاريع وتنفيذها قريبا من المستخدمين.
    La Réforme permettra de décentraliser dans une large mesure à la fois les pouvoirs et les finances publics. UN ونتيجة لذلك، سيقوم الإصلاح بتحقيق لا مركزية هامة للسلطة العمومية والمالية العمومية على حد سواء.
    Par exemple, l'OIT a entrepris de décentraliser les fonctions de suivi et d'évaluation. UN فعلى سبيل المثال، تُجري منظمة العمل الدولية عملية تحقيق لا مركزية مهام الرصد والتقييم.
    Deuxièmement, le Directeur a aussi essayé de décentraliser la gestion en déléguant des pouvoirs aux chefs de service. UN وثانيا، حاول المدير كذلك تطبيق اللامركزية في الهيكل اﻹداري بإسناد المسؤولية إلى رؤساء الدوائر.
    Mais un large consensus règne sur la nécessité de décentraliser les services administratifs, de créer des perspectives d'emploi et d'accroître les investissements dans les infrastructures, à l'échelle de la région. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    L'Office envisage de décentraliser davantage ses capacités de programmation et de prestation de services. UN ويتوخّى المكتب إضفاء مزيد من اللامركزية على عملية وضع برامجه وتنفيذها.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    Le nouveau système aura pour effet d'accélérer la prise de décisions, de décentraliser les contrôles, de faciliter la circulation de l'information et d'améliorer les normes en matière d'établissement de rapports. UN وسيؤدي هذا النظام الجديد إلى التعجيل في اتخاذ القرارات ولا مركزية تدابير الرقابة وزيادة سرعة تدفق المعلومات وتحسين معايير إعداد التقارير.
    Le Service envisage de décentraliser davantage ses capacités de programmation et de prestation de services. UN ويتوخى الفرع توسيع نطاق اللامركزية فيما يتعلق بقدراته على وضع البرامج وتنفيذها.
    Depuis 1980, des efforts considérables sont déployés en vue de décentraliser l'administration du pays et connaissent un grand succès. UN ومنذ عام 1980، بُذلت جهود كبيرة لتحقيق اللامركزية في النظام الإداري العام بالبلد، وذلك بنجاح كبير.
    Par ailleurs, il ne faut pas oublier qu'il importe de décentraliser les pouvoirs publics pour assurer une plus large diffusion des services et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن تحقيق لامركزية الحكم أمر مهم لإيصال الخدمات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans tous les domaines liés à la population, la volonté de décentraliser les prestations de services et de faire participer les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, et le secteur privé en est manifeste et commence à se traduire dans les faits. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    Il avait donc décidé de décentraliser ces services et de les intégrer au système de soins de santé primaires. UN ولذلك، قررت إلغاء مركزية هذه الخدمات وإدماجها في نظام الرعاية الصحية الأساسي.
    Dans son allocution devant le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2002, le Directeur exécutif a fait part de son intention d'examiner plus avant avec les gouvernements intéressés les possibilités de transférer ou de décentraliser davantage les bureaux de l'UNOPS. UN ففي خطابه أمام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002، أعرب المدير التنفيذي عن نيته مواصلة استكشاف الفرص الممكنة، مع الحكومات المعنية، لنقل مكاتب مكتب خدمات المشاريع وإضفاء الطابع اللامركزي عليه.
    Pour que cela soit possible, il est prévu de renforcer les systèmes de financement du logement et les institutions responsables du secteur du logement, de décentraliser le développement urbain, de remettre en état les logements vétustes, d'encourager la construction d'immeubles à étages et d'améliorer l'état des rues dans les zones résidentielles. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق تقوية نظام التمويل اﻹسكاني والمؤسسات الحالية المسؤولة عن اﻹسكان، وكذلك عن طريق لامركزية التنمية الحضرية، وإعادة تعمير المساكن القديمة وترويج اﻹسكان المتعدد المستويات، وتحسين الهياكل اﻷساسية للطرق في المناطق السكنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus