Ces dernières doivent contribuer également et autant que les hommes, aux processus de prise de décisions à l'échelon des collectivités locales. | UN | اللائي يتعين عليهن المساهمة أيضا مثلهن في ذلك مثل الرجال في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية. |
Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ |
:: Harmoniser nos positions pour renforcer le multilatéralisme et la démocratie dans la prise de décisions à l'échelle internationale; | UN | :: تنسيق المواقف من أجل تعزيز التعددية والديمقراطية فى صنع القرارات على الصعيد الدولي؛ |
Le développement durable suppose une vision globale, équitable et à long terme de la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتشدد التنمية المستدامة على اتباع نهج كلي ومنصف وبعيد النظر إزاء عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
:: Encourager la participation accrue des femmes autochtones ou appartenant à des minorités ethniques à la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | :: التشجيع على مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية بقدر أكبر في اتخاذ القرار على جميع المستويات؛ |
Le nouveau programme simplifie le processus de demande et améliore les délais de réponse en déléguant le pouvoir de prise de décisions à des groupes régionaux. | UN | وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية. |
Dans le cadre de cette politique, on a instauré un mécanisme permettant à la femme de participer davantage à la prise de décisions à tous les niveaux de l'État. | UN | فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية. |
Il en est résulté dans chaque village (un sur chaque atoll) un style consensuel de prise de décisions à base hiérarchique exclusivement masculine. | UN | وترتب على ذلك أسلوب توافقي لاتخاذ القرارات على أساس تسلسل هرمي ذكوري في كل قرية. |
Participation des femmes et des hommes, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات على كافة المستويات. |
Éliminer toutes les barrières qui empêchent les femmes de participer à la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | :: إزالة جميع الحواجز التي تعرقل حالياً إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ |
Ainsi, les femmes jouent un plus grand rôle dans les affaires publiques et la prise de décisions à tous les niveaux, et dans tous les secteurs d'activités du Gouvernement. | UN | ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة. |
i) Promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne le partage du pouvoir et la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | ' ١ ' تشجيع المساواة بين النساء والرجال في تقاسم السلطة وصنع القرارات على جميع المستويات؛ |
Une véritable démarginalisation ne peut être opérée dans ce contexte que par une intégration des femmes à la production économique et à la prise de décisions à divers niveaux. | UN | ويمكن أن يتحقق التمكين الفعلي في هذا السياق من خلال إشراك المرأة في الانتاج الاقتصادي وصنع القرارات على مستويات مختلفة. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
F. L'inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux | UN | واو - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux | UN | عدم المساواة في تقاسم السلطة، وصنع القرار على جميع المستويات |
Les Maldives sont tout à fait d'accord pour encourager les femmes à participer aux activités de direction et de prise de décisions à tous les niveaux. | UN | غير أن البلد ملتزم بالكامل بتشجيع مشاركة المرأة بنشاط في مواقع القيادة وصنع القرار على جميع المستويات. |
En ce qui concerne ces dernières, il estime que la prise de décisions à la Commission devrait se faire sur la base du consensus. | UN | وبشأن مسألة أساليب العمل قال إنه يرى أن ترتكز اللجنة في اتخاذ القرارات إلى توافق الآراء. |
Toutes ces Parties étaient admises à participer à la prise de décisions à la session en cours. | UN | وجميع هذه الأطراف مؤهلة للمشاركة في عملية اتخاذ القرار أثناء الدورة. |
Tant de choses à peser, tant de décisions à considérer. | Open Subtitles | أشياء كثيرة لوزن, الكثير من القرارات للنظر فيها. |
Une solution provisoire par le biais de décisions à court terme telles que l'autorisation d'engager des dépenses ne répond pas aux besoins à long terme du Tribunal. | UN | إن التوصل إلى حل مؤقت يتم عن طريق قرارات على اﻷمد القصير كاﻹذن بالدخول في التزامات لا يفي بالمتطلبات طويلة اﻷجل للمحكمة. |