L’ONU a un rôle essentiel à jouer dans la prise de décisions économiques au niveau international. | UN | وأن لﻷمم المتحدة دورا جوهريا تؤديه في اتخاذ القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي. |
En outre, les pays en développement doivent aussi participer pleinement et sur un pied d'égalité aux prises de décisions économiques internationales. | UN | وأضاف أن البلدان النامية يجب أيضاً أن تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Il faut accroître le rôle du Conseil économique et social dans la prise de décisions économiques de portée mondiale. | UN | ولا بد من تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international | UN | استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي |
Il s'agit de la pauvreté, de l'inégalité, de l'exclusion sociale et de décisions économiques parfois erronées. | UN | وهؤلاء الأعداء هم الفقر وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وأحيانا القرارات الاقتصادية الخاطئة. |
Il a également été souligné que les pays en développement ont un rôle à jouer dans la prise de décisions économiques internationales, à laquelle ils doivent donc participer. | UN | وتم التأكيد كذلك على أن للبلدان النامية مصلحة ويجب أن تشارك في صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Il souhaite parler des politiques et mesures nécessaires pour associer les pays en développement aux processus de prise de décisions économiques au niveau mondial. | UN | وهو يرجو أن ينصب التركيز بوجه خاص على السياسات والتدابير اللازمة لإدراج البلدان النامية في اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية. |
Problèmes structurels et prise de décisions économiques à l'échelon mondial | UN | القضايا الشاملة واتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية |
Problèmes structurels et prise de décisions économiques à l'échelon mondial | UN | القضايا الشاملة واتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية |
Certains pays font référence à la nécessité de garantir l’accès des femmes à la prise de décisions économiques. | UN | وتشير بعض البلدان إلى الحاجة إلى وصول المرأة إلى مجال صنع القرارات الاقتصادية. |
Égalité en matière de prise de décisions économiques : rapport du Secrétaire général | UN | المساواة في اتخاذ القرارات الاقتصادية: تقرير اﻷمين العام |
4. Participation des femmes à la prise de décisions économiques | UN | ٤ - مشاركة المرأة في صنع القرارات الاقتصادية |
Les pays en développement demeurent encore en marge des processus de prises de décisions économiques du monde. | UN | وتبقى البلدان النامية مهمشة عن عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية. |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques au niveau international. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
Il exige aussi d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions économiques. | UN | وتتطلب هذه البيئة أيضا توسيع وتعزيز نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية. |
En effet, les instituts de recherche ne participaient généralement pas à la prise de décisions économiques et techniques dans les secteurs public et privé. | UN | فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار الاقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص. |
Ce sont la pauvreté, les emplois productifs et la participation à la prise de décisions économiques. | UN | وهذه القضايا هي الفقر، والعمالة المنتجة، والمشاركة في صنع القرار الاقتصادي. |
Toutefois, malgré ces tendances, les femmes ne participent encore guère à la prise de décisions économiques. | UN | وعلى الرغم من هذه الاتجاهات فإن النساء لازلن بلا وجود في مراكز صنع القرار الاقتصادي. |
19. La désarticulation des sociétés et de leurs économies et le processus complexe de désintégration sociale sont fréquemment la conséquence non prévue de décisions économiques, commerciales et financières prises par des acteurs privés (en collaboration avec des acteurs publics) qui ont souvent autant, voire davantage, de pouvoirs que les États euxmêmes. | UN | 19- وكثيراً ما يكون تحلُّل المجتمعات واقتصاداتها والتفكك الاجتماعي الشديد التعقيد النتيجة غير المتوقعة لقرارات اقتصادية وتجارية ومالية اتخذتها أطراف فاعلة في القطاع الخاص (بالتعاون مع أطراف فاعلة في القطاع العام) كثيراً ما تتمتع بسلطات توازي سلطات الدول ذاتها إن لم تكن أقوى(13). |
Elle était bien réelle, et elle a pris la forme de décisions économiques soigneusement conçues et dont l'application a porté sur plusieurs années et a donné des résultats. | UN | بل كان فعليا، وقد اتخذ شكل قرارات اقتصادية صيغت بعناية بارعة وامتدت لسنوات طويلة، وجاءت بثمارها. |