Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تتقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية بتحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف ببيان ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et, suite à sa note en date du 3 octobre 1998, a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ببيان ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بذكر ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تشير إلى ما يلي: |
À cet égard, le Ministère ukrainien des affaires étrangères estime qu'il est en droit de déclarer ce qui suit. | UN | ويحق، في هذا الصدد، لوزارة خارجية أوكرانيا أن تعلن ما يلي. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran, et suite à sa note en date du 7 décembre 1998, a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ببيان ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et, suite à sa note en date du 2 janvier 1999, a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ببيان ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement et me référant à la lettre du 30 juin 1996 émanant du Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, qui a été publiée comme document du Conseil de sécurité sous la cote S/1996/514, j'ai l'honneur de déclarer ce qui suit. | UN | بناء على تعليمات من حكومتـي، وباﻹشــارة إلــى رسالــة وزيـــر خارجيــة العــراق المؤرخـــة ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ والواردة في وثيقة مجلس اﻷمن S/1996/514، أتشرف ببيان ما يلي. |
Le Ministère iranien des affaires étrangères présente ses compliments à l'ambassade du Royaume d'Arabie saoudite à Téhéran et, se référant à la note verbale datée du 17 octobre 2012 adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Riyad par le Ministère saoudien des affaires étrangères, a l'honneur de déclarer ce qui suit. | UN | تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي: |
Le Ministère iranien des affaires étrangères présente ses compliments à l'ambassade du Royaume d'Arabie saoudite à Téhéran et, se référant à la note verbale no 327421 datée du 7 octobre 2012 adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Riyad par le Ministère saoudien des affaires étrangères, a l'honneur de déclarer ce qui suit. | UN | تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, et me référant au paragraphe 13 g) du document A/ES-10/6-S/1997/494 en date du 26 juin 1997, j'ai l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وباﻹشارة إلى الفقرة ١٣ )ز( من الوثيقة A/ES-10/6-S/1997/494 المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أتشرف ببيان ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement et me référant aux lettres adressées au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2007/544 et S/2008/179) et à leurs annexes, j'ai l'honneur de déclarer ce qui suit à propos des trois îles iraniennes du golfe Persique : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الرسالتين الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة (S/2007/544 و S/2008/179) ومرفقيهما بخصوص الجزر الإيرانية الثلاث في الخليج الفارسي، أتشرف ببيان ما يلي: |
Sur instruction de mon gouvernement et en référence à la lettre datée du 10 février 2014 adressée au Secrétaire général par la Représentante permanente des Émirats arabes unis (S/2014/90) ainsi qu'à la lettre datée du 10 septembre 2013 adressée au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'ONU (S/2013/538), j'ai l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 10 شباط/ فبراير 2014 الموجهة إلى الأمين العام من الممثلة الدائمة للإمارات العربية المتحدة لدى الأمم المتحدة (S/2014/90) والرسالة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2013 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة (S/2013/538)، أتشرف ببيان ما يلي: |
Me référant à la lettre que le " Chargé d'affaires par intérim " de la Mission permanente de la " Yougoslavie " , qui désigne le pays provisoirement connu sous le nom de " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " vous a adressée le 24 octobre 1995 (A/50/674-S/1995/883), j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de déclarer ce qui suit. | UN | فيما يتعلق بالرسالة المؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الموجهة اليكم من " القائم باﻷعمال المؤقت " للبعثة الدائمة ﻟ " يوغوسلافيا " )المتعلقة بالبلد الذي يعرف مؤقتا باسم " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " ( (A/50/674-S/1995/883)، أتشرف، بالنيابة عن حكومتي، بذكر ما يلي. |
Le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, se référant à la note verbale du Représentant permanent du Portugal (A/48/130), en date du 5 avril 1993, a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | يهدي الممثل الدائم لجمهورية أندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وبالاشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ الصادرة عن الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة )A/48/130( يتشرف بذكر ما يلي: |
1. La Mission permanente de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétariat et, s'agissant de la note no DPA/APD/ GA/RES.62/84-85, a l'honneur de déclarer ce qui suit. | UN | 1 - تهدي البعثة الدائمة لإكوادور لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة ويشرفها في ما يتعلق بالمذكرة رقم DPA/APD/GA/RES.62/84-85، أن تشير إلى ما يلي. |
Le Protocole du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et, comme suite à sa note datée du 30 décembre 2000 relative à l'arrêt de l'écoulement des eaux de la rivière Helmand en République islamique d'Iran, a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي إدارة المراسم في وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة أفغانستان في طهران، ووفقا لمذكرتها المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إعاقة تدفق المياه إلى نهر هـرمند في جمهورية إيران الإسلامية، يشرفها أن تشير إلى ما يلي: |
" Le Gouvernement de la République de Bulgarie présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | " تهدي حكومة جمهورية بلغاريا تحياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تعلن ما يلي: |
La Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, se référant à la note verbale datée du 28 juin 1996, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/51/187), a l'honneur de déclarer ce qui suit. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها، بالاشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الموجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة )A/51/187( أن تعلن ما يلي: |