À cet égard, je tiens à souligner qu'il existe un lien indissoluble entre les armes stratégiques offensives et défensives, c'est-à-dire les armes de défense antimissiles. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن هناك صلة لا تنفصم بين الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية، وأقصد بها الأسلحة الدفاعية المضادة للقذائف. |
Ils devraient mettre un terme à la mise au point, au déploiement et à la prolifération de systèmes perfectionnés de défense antimissiles et d'armes spatiales, qui compromettront le processus de désarmement nucléaire, voire déclencheront une nouvelle course aux armements nucléaires; | UN | وينبغي لهذه الدول أن تكف عن تطوير منظومات القذائف الدفاعية المتقدمة وأسلحة الفضاء الخارجي وعن نشر وإنتاج هذه المنظومات والأسلحة التي ستهدد عملية نزع السلاح النووي، بل ستطلق جولة جديدة من السباق نحو التسلح؛ |
Son Gouvernement est profondément préoccupé par les plans des États-Unis relatifs à un système national de défense antimissiles. | UN | 77 - وقالت إن حكومتها تشعر بالقلق البالغ إزاء الخطط التي وضعتها الولايات المتحدة لنشر شبكة قذائف دفاعية وطنية. |
Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. | UN | ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
Une délégation a demandé l'arrêt du perfectionnement des systèmes de défense antimissiles. | UN | ودعا أحد الوفود إلى التخلي عن تطوير منظومات الدفاع الصاروخي. |
La Chine a exprimé de graves préoccupations devant le fait que les États-Unis augmentaient le financement de leurs programmes de défense antimissiles et de mise en place de systèmes nationaux de défense antimissiles et de défense contre les missiles de théâtre. | UN | وأعربت الصين عن قلقها العميق إزاء زيادة تمويل الولايات المتحدة الأمريكية لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف وتطوير منظومات للدفاع المضاد للقذائف والدفاع الصاروخي الميداني. |
Modifier le Traité pour mettre en place un système de défense antimissiles nationale aura un impact négatif profond et lourd de conséquences au niveau mondial. | UN | وتعديل المعاهدة لمتابعة برنامج دفاع القذائف الوطني سيكون له أثر سلبي واسع النطاق وممتد على الصعيد العالمي. |
La mise au point et le déploiement de systèmes de défense antimissiles balistiques, l'élaboration de technologies militaires de pointe et le retrait unilatéral du Traité ABM menacent la stabilité stratégique et mettent en danger les efforts de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | كما أن تطوير ونشر نظم الدفاع المضادة للقذائف البالستية، ومواصلة التكنولوجيات العسكرية المتقدمة والانسحاب الأحادي الجانب من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، كلها أمور أصبحت تهدد الاستقرار الاستراتيجي وتعرض للخطر جهود التحكم في الأسلحة ونزعها. |
De plus, le système de défense antimissiles balistiques que le Japon a décidé de mettre en place a un caractère purement défensif et ne menace aucun pays ou zone voisine du Japon. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نظام الدفاع بالقذائف التسيارية الذي قررت اليابان إدخاله هو ذو طابع دفاعي بحت ولا يهدد أي بلد أو منطقة مجاورة لليابان. |
Contredisant l'approche qu'il prétend suivre, il insiste sur la modernisation des arsenaux nucléaires, et le maintien de la doctrine de la dissuasion nucléaire et des systèmes de défense antimissiles. | UN | وعلى النقيض من نهجها المذكور، فإنها تؤكد على تحديث الترسانات النووية، والحفاظ على نظام الردع النووي والشبكات الدفاعية المضادة للقذائف. |
Contredisant l'approche qu'il prétend suivre, il insiste sur la modernisation des arsenaux nucléaires, et le maintien de la doctrine de la dissuasion nucléaire et des systèmes de défense antimissiles. | UN | وعلى النقيض من نهجها المذكور، فإنها تؤكد على تحديث الترسانات النووية، والحفاظ على نظام الردع النووي والشبكات الدفاعية المضادة للقذائف. |
En couvrant le monde entier avec un système de défense antimissiles, les États-Unis cherchent en quelque sorte à contrôler leurs opposants stratégiques. | UN | وهدف الولايات المتحدة من تغطية العالم برمته بالمنظومة الدفاعية المضادة للقذائف هو، إلى حد ما، السيطرة على خصومها الاستراتيجيين. |
Tous les États parties devraient également s'abstenir de transférer des technologies et des équipements de défense antimissiles à d'autres pays, afin d'empêcher la prolifération des techniques missilières pouvant déboucher sur la fabrication de vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ينبغي، أيضا لجميع الدول اﻷطراف الامتناع عن نقل تكنولوجيا ومعدات القذائف الدفاعية إلى البلدان اﻷخرى، للحيلولة بذلك دون انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف التي يمكن أن تطلق أسلحة دمار شامل. |
Aucun État partie ne devrait utiliser un programme de défense antimissiles pour intervenir dans les affaires intérieures d'autres pays, porter atteinte à leur souveraineté ou menacer leur sécurité. | UN | ولا ينبغي ﻷي دولة طرف استخدام برنامج القذائف الدفاعية للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، أو للنيل من سيادتها أو تهديد أمنها. |
Son Gouvernement est profondément préoccupé par les plans des États-Unis relatifs à un système national de défense antimissiles. | UN | 77 - وقالت إن حكومتها تشعر بالقلق البالغ إزاء الخطط التي وضعتها الولايات المتحدة لنشر شبكة قذائف دفاعية وطنية. |
À en juger par la réaction de certains États dotés de l'arme nucléaire, la révision du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques et l'introduction de systèmes de défense antimissiles pourraient également avoir des incidences négatives sur la stabilité stratégique existante. | UN | وأضاف أن ردّ الفعل الذي أظهرته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يدعو إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون لتنقيح معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وإقامة شبكات قذائف دفاعية أثر سيء على الاستقرار الاستراتيجي القائم. |
Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. | UN | ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
Toute mesure, comme la mise au point de systèmes de défense antimissiles, qui peut avoir un effet préjudiciable sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, est une cause de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | ويبعث أي إجراء، مثل ذلك المتعلق بتطوير منظومات دفاعية مضادة للقذائف والذي يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على قلق المجتمع الدولي. |
Il a également fait savoir que le Traité bilatéral sur la défense antimissile balistique de 1972 devrait peut-être être amendé pour intégrer un système de défense antimissiles nationale. | UN | وأعلن أيضا أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 يمكن تعديلها لتشمل منظومة الدفاع الصاروخي الوطني. |
Les programmes de défense antimissiles ne devraient pas porter atteinte à l'équilibre et à la stabilité stratégiques mondiales ni saper la paix et la stabilité à l'échelle internationale et régionale. | UN | وينبغي لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف ألا يؤثر على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وألا يضعف السلم والاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي. |
Cherchant à s’assurer une sécurité absolue et un avantage stratégique, un État partie au Traité est actuellement en train non seulement de mettre vigoureusement en oeuvre son propre programme de défense antimissiles nationale mais également de progresser rapidement dans la mise en oeuvre avec certains autres pays de programmes conjoints de mise au point de systèmes de défense antimissiles de théâtre. | UN | فإحدى الدولتين الطرف في المعاهدة، سعيا منها إلى تحقيق أمنها المطلق وتفوقها الاستراتيجي، لا تكتفي اﻵن بمواصلتها الدؤوبة لبرنامج دفاع القذائف التسيارية الوطني الخاص بها، بل إنها تتجه بخطى أسرع نحو تطوير برامجها المشتركة للدفاع الصاروخي الميداني مع بعض البلدان اﻷخرى المنفردة. |
Les échanges et la coopération entre les parties concernant les systèmes de défense antimissiles et l'espace continueront d'être renforcés. | UN | وسيواصل الجانبان تعزيز علاقاتهما وتعاونهما بشأن قضية الدفاع ضد القذائف ومسألة الفضاء الخارجي. |
En raison de cet élément vital, nous ne pouvons pas envisager le système mondial de défense antimissiles des États-Unis hors de son contexte, comme une mesure purement défensive. | UN | وبسبب ذلك العنصر الحيوي، لا يمكننا أن ننظر إلى منظومة الولايات المتحدة العالمية للدفاع بالقذائف خارج هذا السياق، باعتبارها مجرد تدبير دفاعي. |
119. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur inquiétude face aux répercussions négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense antimissiles balistiques (ABM) et à la menace de l'implantation d'armes dans l'espace, qui ont eu entre autres effets de contribuer à entamer davantage un climat international propice au désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. | UN | 119- وأعرب الرؤساء عن استمرار قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والتهديد بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يفضي إلى نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Redouter que la mise au point de moyens de défense antimissiles puisse avoir un impact négatif sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et conduire à une nouvelle course aux armements sur terre et dans l'espace. | UN | 26 - الإعراب عن القلق من أن يكون لاستحداث منظومات للدفاع ضد القذائف أثر سلبي على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وأن يؤدي إلى سباق تسلح جديد في الأرض وفي الفضاء الخارجي. |