Un certain nombre d'enseignants n'ont pas non plus pu se rendre dans leurs écoles en raison des incursions des Forces de défense israéliennes dans certaines zones. | UN | وعجزت أعداد متباينة من المدرسين عن الوصول إلى مدارسهم بسبب غارات جيش الدفاع الإسرائيلي في بعض المناطق. |
Toutefois, je constate avec regret que les incursions des Forces de défense israéliennes dans les villes de Cisjordanie se sont poursuivies à un rythme régulier. | UN | إلا أنني أشعر بالأسف لاستمرار توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن وبلدات الضفة الغربية على نحو منتظم. |
Le 15 janvier 2013, un garçon a été abattu près d'une clôture érigée par les Forces de défense israéliennes dans la périphérie du village de Budrus. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 2013، قتل طفل بعيار ناري قرب سياج أقامه جيش الدفاع الإسرائيلي في ضواحي قرية بودرس. |
Des incursions successives des Forces de défense israéliennes dans la bande de Gaza ont causé de lourdes pertes en vies humaines et fait de nombreux blessés, et ont conduit à des destructions massives et injustifiées d'habitations. | UN | وقد أسفرت عمليات التوغل المتتالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن وقوع خسائر فادحة في الأرواح وعن الكثير من الإصابات، كما أسفرت عن تدمير المنازل بصورة عشوائية وعلى نطاق واسع. |
Les opérations militaires d'envergure lancées par les forces de défense israéliennes dans la bande de Gaza après la capture du caporal Shalit se sont poursuivies jusqu'à la conclusion d'un cessez-le-feu, en novembre 2006. | UN | 13 - وقد استمرت العملية العسكرية الواسعة النطاق التي شنتها قوات الدفاع الإسرائيلية في قطاع غزة بعد أسر العريف شاليط حتى تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Durant la période considérée, on a observé une augmentation sensible des entraînements des Forces de défense israéliennes dans le secteur Alpha. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظت زيادة كبيرة في تدريبات قوات الدفاع الإسرائيلية على خط ألفا. |
En outre, la FINUL n'a pu confirmer l'existence d'un lien entre les habitations visées par les Forces de défense israéliennes dans une zone résidentielle de Kafer Killa et l'explosion survenue le long de la route. | UN | علاوة على ذلك، لم تؤكد اليونيفيل وجود أي صلة بين المنزلين اللذين استهدفهما جيش الدفاع الإسرائيلي في منطقة سكنية من كفركلا، وانفجار العبوة على جانب الطريق. |
Avec raison, mon gouvernement a critiqué les récentes opérations militaires et le recours excessif à la force de la part des Forces de défense israéliennes dans les localités de Cisjordanie. | UN | وانتقدت حكومتي، لسبب وجيه، الأعمال العسكرية الأخيرة والاستخدام المفرط للقوة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن الضفة الغربية. |
L'implication des Forces de défense israéliennes dans les actes de violence, soit qu'elles y participent directement, soit qu'elles ne fassent rien pour les empêcher, est également examinée comme un problème de plus en plus préoccupant. | UN | ونوقشت فيه مسألة ضلوع أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في أعمال العنف، سواء بمشاركتهم في هذه الأعمال أو تخاذلهم عن منع وقوعها، بوصفها مصدراً للقلق المتزايد. |
Au moment où la manifestation du 15 mai 2011 se déroulait, il n'y avait aucun affrontement entre des groupes armés et les Forces de défense israéliennes dans la région. | UN | وخلال المظاهرة التي حدثت في 15 أيار/مايو 2011، لم تقع أي أعمال عدائية بين الجماعات المسلحة وجيش الدفاع الإسرائيلي في المنطقة. |
L'UNRWA est particulièrement préoccupé par le nombre d'incidents qui ont fait suite à des opérations des Forces de défense israéliennes dans des zones civiles densément peuplées, se soldant par un grand nombre de blessés et de morts parmi les civils, notamment quatre membres du personnel de l'UNRWA et un conseiller scolaire qui travaillait pour l'Office. | UN | ويساور الأونروا قلق شديد إزاء عدد الحوادث التي نفذت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، محدثة جراء ذلك أعدادا متزايدة من حالات الإصابة والوفاة العرضية بين المدنيين، ومن بين ذلك مقتل 4 من موظفي الأونروا ومرشد اجتماعي للطلاب يعمل بموجب عقد لدى الوكالة. |
D'après des sources palestiniennes, les incursions des Forces de défense israéliennes dans les villes et villages palestiniens ont fait plus de 1 300 morts et plus de 20 000 blessés palestiniens entre la fin du mois de septembre 2001 et le mois de juin 2002. | UN | 29 - أسفرت توغلات جيش الدفاع الإسرائيلي في المدن والقرى الفلسطينية، كما تقول المصادر الفلسطينية، عن مصرع أكثر من 300 1 شخص وإصابة ما يربو على 000 20 شخص في الفترة من نهاية أيلول/سبتمبر 2001 حتى حزيران/يونيه 2002. |
Plusieurs témoins ont appelé l'attention sur les règles actuelles en matière d'arrestation et de détention appliquées par les Forces de défense israéliennes dans le territoire palestinien occupé. | UN | 38 - واسترعى الكثير من الشهود الانتباه إلى قواعد الاعتقال والاحتجاز التي يطبقها جيش الدفاع الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
À l'évidence, l'opération Bouclier défensif, menée par les Forces de défense israéliennes dans des régions peuplées surtout de civils, n'a pas abouti au résultat escompté. | UN | ومن الواضح أن عملية " الدرع الواقي " التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي في المناطق المأهولة في معظمها بالمدنيين لم تؤت ثمارها المرجوة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que mènent les Forces de défense israéliennes dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que mènent les Forces de défense israéliennes dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que mènent les Forces de défense israéliennes dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
Dans la bande de Gaza, à la suite des opérations militaires menées du 19 au 21 juillet par les Forces de défense israéliennes dans le camp de réfugiés de Maghazi, on a trouvé des douzaines de trous ou de traces de balles dans les bâtiments de l'école élémentaire et préparatoire de Maghazi. | UN | وفي قطاع غزة، في الفترة من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2006،خلفت العمليات العسكرية لقوات الدفاع الإسرائيلية في مخيم المغازي للاجئين عشرات من ثقوب الرصاص في مباني مدرسة المغازي الابتدائية الإعدادية. |
Néanmoins, les faits survenus depuis, en particulier l'assassinat du Ministre israélien, M. Rehavamze'evi, et l'incursion des Forces de défense israéliennes dans les zones sous contrôle palestinien, ont encore aggravé la situation. | UN | غير أن التطورات التي حدثت منذ ذلك الحين، ولا سيما قتل وزير في الوزارة الإسرائيلية هو ريهـافـام زيـفـي، ثم غـارة قوة الدفاع الإسرائيلية في المناطق الواقعة تحت السيادة الفلسطينية، قد جعلت الوضع أسوأ مما كان. |
9. La FNUOD continuera d'adapter ses activités opérationnelles aux exercices d'entraînement des Forces de défense israéliennes dans le secteur Alpha de la zone de limitation et à l'augmentation du nombre de civils syriens dans les villes et villages situés à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | 9 - وستواصل القوة تكييف وضع عملياتها فيما يتعلق بالأنشطة الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة المحددة السلاح على الجانب ألفا، وبنمو البلدات والقرى السورية التي يقطنها المدنيون قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
Le contrôle exercé par les Forces de défense israéliennes dans la zone au nord de Ghajar est resté une source de tension. | UN | 9 - وظلت سيطرة قوات الدفاع الإسرائيلية على شمال الغجر تشكل مصدرا للتوتر. |