"de défense militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الدفاع العسكري
        
    Ils ont également des besoins différents en matière de défense militaire. UN كما أن لها احتياجات مختلفة من الدفاع العسكري.
    Des dispositions ont également été prises en vue de déterminer la formation que devrait recevoir le personnel de défense militaire et civile dans le cadre de ce projet et d'élaborer les programmes d'études correspondants. UN ووضعت أيضا ترتيبات لتحديد متطلبات التدريب لموظفي الدفاع العسكري والمدني التابعين للمشروع ولوضع مناهج دراسية ملائمة.
    Les mines qui ont été utilisées dans le cadre d'opérations de défense militaire sont placées à l'intérieur de périmètres clôturés et signalisés, conformément aux dispositions du Protocole. UN وتوضع الألغام المستعملة في إطار عمليات الدفاع العسكري داخل محيطات مسيجة ومعلَّمة، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    Tandis que certains pays poursuivent la mise au point de programmes de défense anti-missiles, l'implantation de systèmes de défense militaire dans l'espace continue de croître. UN وبينما تواصل بلدان معينة تطوير برامج للدفاع الصاروخي، يتزايد احتمال دخول منظومات الدفاع العسكري الفضاء.
    Les représentants de la Commission ont entendu un récit détaillé de la genèse, de l'évolution et de l'interruption du programme de recherche mené par la Section de recherches biologiques aux fins de défense militaire du Centre de recherche technique de Salman Pak. UN وتلقى ممثلو اللجنة عرضا كاملا عن نشأة وتطور وإنهاء برنامج البحوث في قسم البحوث البيولوجية ﻷغراض الدفاع العسكري في مركز البحوث التقنية في سلمان باك.
    Faisant office d'interlocuteur des Nations Unies auprès des gouvernements, des organisations internationales et des établissements de défense militaire et civile, il s'occupe du déploiement desdits moyens dans les situations d'urgence humanitaire et coordonne leur mobilisation en cas de besoin. UN وتمثل الوحدة جهة تنسيق للأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات الدفاع العسكري والمدني لنشر هذه الأصول في الحالات الإنسانية وتنسيق تعبئتها عند الضرورة.
    En considérant le besoin de coordination interinstitutions dans chaque aspect d'une urgence complexe, le Canada voit un potentiel prometteur dans les travaux qu'accomplit l'unité de défense militaire et civile, établie par le Département des affaires humanitaires. UN ولدى النظر في الحاجة إلى التنسيق فيما بين الوكالات في جميع جوانب الحالة الطارئة المعقدة، ترى كندا أن عمل وحدة الدفاع العسكري والمدني التي أنشأتها إدارة الشؤون اﻹنسانية يبشر بالخير.
    Les mines utilisées lors d'opérations de défense militaire ont été placées à l'intérieur de périmètres clôturés et signalisés, conformément aux dispositions du Protocole. UN ويتم زرع الألغام المستخدمة في عمليات الدفاع العسكري داخل مناطق مسيَّجة وعليها علامات تحذير، حسبما تنص عليه أحكام البروتوكول.
    Ils envisagent maintenant de participer au système de défense militaire dénommé < < Initiative de sécurité contre la prolifération > > , ce que même leurs prédécesseurs avaient hésité à faire. UN وهم الآن يفكرون في الاشتراك فيما يسمى نظام الدفاع العسكري للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الأمر الذي تردد أسلافهم في عمله.
    9. La Commission est préoccupée par l'ampleur des activités que mène l'Iraq dans le domaine des armes biologiques, et en particulier par le risque que de telles activités se déroulent ailleurs qu'à la Section de recherches biologiques aux fins de défense militaire. UN ٩ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى أنشطة العراق المتصلة باﻷسلحة البيولوجية ولا سيما إمكانية القيام بهذه اﻷنشطة في مرافق أخرى غير قسم البحوث البيولوجية ﻷغراض الدفاع العسكري.
    Il a appelé les pays bailleurs de fonds à assumer, outre leur rôle classique de soutien financier, une responsabilité opérationnelle dans divers secteurs d'assistance particulièrement sensibles, en déployant des ressources provenant essentiellement de leurs organismes de défense militaire et civile. UN فناشدت الحكومات المانحة أن تتجاوز دورها العادي المتمثل في توفير الدعم المالي وأن تضطلع بمسؤولية تشغيل قطاعات شتى من قطاعات المساعدة الحرجة عن طريق وزع موارد مستمدة أساسا من منشآت الدفاع العسكري والمدني التابعة لتلك الحكومات.
    Les activités devraient amener le personnel militaire à refuser de recruter des enfants et l'informer sur les enquêtes, les poursuites et les mesures disciplinaires qui seront engagées en cas de violation du recrutement, en contravention du droit international applicable, de la législation nationale du Myanmar et des directives pertinentes du Conseil de défense militaire. UN وفي إطار هذه الأنشطة، ينبغي أن توجّه إلى العسكريين تعليمات برفض تجنيد الأطفال، وينبغي تعريفهم بأصول التحقيق والملاحقة القضائية والإجراءات التأديبية في حالات من التجنيد التي تخالف أحكام القانون الدولي السارية والقانون الوطني لميانمار وتوجيهات مجلس الدفاع العسكري.
    Bon nombre de terroristes palestiniens considèrent que la Palestine est un pays contraint d'exister dans des circonstances qui s'apparentent à une guerre et qualifient leur action de défense militaire. UN وهناك الكثير من مفجِّري القنابل الفلسطينيين الذين يعتبرون فلسطين بلداً فُرِض عليه أن يعيش في ظروف شبيهة بحالة الحرب ويعتبرون عملياتهم وسيلةً من وسائل الدفاع العسكري().
    Le Groupe des ressources militaires et de la protection civile, créé en 1995 au sein du Bureau de coordination des affaires humanitaires conformément à une décision du Comité permanent interorganisations, a pour tâche de veiller à ce que les moyens de défense militaire et civile soient employés avec la plus grande efficacité possible à l'appui des opérations humanitaires. UN 18 - وأنشئت وحدة الدفاع العسكري والمدني في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بناء على قرار اتخذته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 1995 لكفالة أكفأ استخدام للأصول العسكرية والمدنية لدعم العمليات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus