"de défenseur des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • كمدافع عن حقوق
        
    • المدافع عن حقوق
        
    • مدافعاً عن حقوق
        
    • سفينة الدفاع عن حقوق
        
    Selon la source, la détention de M. Bialatski est uniquement destinée à le punir et à l'empêcher de mener ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN ويرى المصدر أن الهدف الوحيد من احتجاز السيد بيالاتسكي هو معاقبته على أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان ومنعه من ممارستها.
    La source conclut que M. Al Bajadi a mené ces activités pacifiquement, en sa qualité de défenseur des droits de l'homme, et que la nature des chefs d'accusation ne fait que démontrer le caractère politique des poursuites. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد البجادي اضطلع بهذه الأنشطة بصورة سلمية عند أداء دوره كمدافع عن حقوق الإنسان، وأن طبيعة هذه التهم لا تفيد إلا في تسليط الضوء على الطبيعية السياسية للقضية. المناقشة
    Il a été interrogé aussi sur ses activités de défenseur des droits de l'homme et sur ses relations avec des personnes proches du mouvement salafiste. UN واستُجوب أيضاً بشأن أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وعلاقاته بأشخاص مقربين من الحركة السلفية.
    La principale recommandation du Représentant spécial qui préconise que la profession de défenseur des droits de l'homme soit officiellement reconnue, a été incorporée au projet de loi adopté par l'Assemblée nationale, mais pour une durée maximum de deux ans. UN وقد أدرجت في مشروع القانون الذي اعتمدته الجمعية الوطنية التوصية الرئيسية للممثل الخاص بأن يتم الاعتراف رسميا بمهنة المدافع عن حقوق اﻹنسان ولو أن ذلك سيكون لمدة أقصاها سنتان.
    9. La source ajoute que la détention d'Hernández Abundio est arbitraire et vise à le sanctionner pour ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN 9- ويضيف المصدر أن احتجاز السيد إيرنانديث أبونديو إجراء تعسفي ويهدف إلى معاقبته على ما يباشره من أنشطة بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان.
    Comment le gouvernement responsable des agressions préméditées les plus atroces contre les politiques et programmes visant à promouvoir le développement économique et social, le bien-être, la sécurité et le droit à la vie des Cubaines et Cubains peut-il s'arroger le titre de défenseur des droits de l'homme? UN كيف يمكن لحكومة مسؤولة عن أشرس الاعتداءات المرتكبة عن عمد ضد السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للكوبيين والكوبيات ورفاههم وأمنهم وحقهم في الحياة، أن تزعم قيادة سفينة الدفاع عن حقوق الإنسان لهذا الشعب؟
    Lors de l'audience, il a nié avoir commis tout fait répréhensible et nié toutes les accusations dont il faisait l'objet; il a justifié ses relations avec les milieux salafistes par ses activités de défenseur des droits de l'homme et de journaliste préoccupé par cette thématique. UN وقد نفى أثناء الجلسة ارتكاب أي جرم ونفى جميع التهم الموجّهة إليه؛ وقد برر علاقاته مع الأوساط السلفية بأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وكصحفي مهتم بالموضوع.
    Le Groupe de travail estime que les accusations portées contre M. Mbonimpa se fondent sur ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN 24- ويرى الفريق العامل أن التهم الموجهة إلى السيد مبونيمبا تستند إلى أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement du Canada a longtemps essayé s'octroyer le rôle de défenseur des droits de l'homme, mais ses performances dans son pays sont bien piètres, et tout particulièrement en ce qui concerne les peuples indigènes et les immigrants. UN 46 - وأضافت أن حكومة كندا تحاول منذ مدة طويلة أن تطرح نفسها كمدافع عن حقوق الإنسان، ولكن سجلها في مجال حقوق الإنسان في الداخل سجل سيئ، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والمهاجرين.
    9. La source affirme que l'arrestation, la détention et la condamnation de Cu Huy Ha Vu sont liées à ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN 9- ويدعي المصدر أنّ اعتقال السيد كو هوي ها فو واحتجازه وإدانته يرتبط بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان.
    L'arrestation de M. Al Uteibi ainsi que son maintien en détention sont étroitement liés à sa position affichée de défenseur des droits de l'homme et de partisan de l'adoption de réformes constitutionnelles dans son pays, ainsi qu'au fait qu'il ait tenté d'organiser une manifestation pour dénoncer l'offensive israélienne contre la bande de Gaza. UN فاعتقال السيد العُتيبي واحتجازه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بموقفه المعلن كمدافع عن حقوق الإنسان ومؤيد للإصلاح الدستوري في بلده، وبمحاولته تنظيم تظاهرة احتجاجاً على العدوان الإسرائيلي على غزة.
    La seule explication possible du moment de l'arrestation et du maintien en détention de celui-ci est que l'arrestation a eu lieu immédiatement après que l'intéressé a assisté à un séminaire sur les droits de l'homme au Qatar et qu'elle a un lien avec ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN والتفسير الوحيد لتوقيت اعتقاله واستمرار احتجازه هو أن اعتقاله حدث مباشرة بعد حضوره حلقة دراسية عن حقوق الإنسان في قطر وبسبب أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان.
    Il a informé ce dernier que le cas de Ferdinand Reyes était en cours d'instruction mais qu'il y avait des raisons de penser que son assassinat n'avait rien à voir avec ses activités de défenseur des droits de l'homme, qu'il avait en fait un caractère privé et était lié à son rôle d'avocat dans une affaire précise. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن حالة فرديناند رييس هي قيد التحقيق، ولكنه توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن قتله غير مرتبط بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان، بل إنه بدلاً من ذلك يتسم بطبيعة خاصة ويرتبط بدفاعه عن قضية من القضايا كمحام.
    27. Le Groupe de travail s'est penché sur le lien entre la détention de M. Al-Hassani et l'exercice par ce dernier de ses droits fondamentaux à la liberté d'expression et d'association, en particulier dans le cadre de son travail de défenseur des droits de l'homme. UN 27- ونظر الفريق العامل في العلاقة بين احتجاز السيد الحسني وممارسته الحق الأساسي في حرية التعبير وإنشاء جمعية، لا سيما في عمله كمدافع عن حقوق الإنسان.
    La source allègue que M. El Hasnaoui a été poursuivi et condamné pour les seules raisons liées à ses activités de défenseur des droits de l'homme et de journaliste et qu'il est ainsi arbitrairement privé de sa liberté, exclusivement en raison de ses opinions et convictions politiques. UN 14- ويدّعي المصدر أن السيد الحسناوي لوحق وأدين لأسباب ترتبط فقط بأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وكصحفي، وأنه يكون بذلك قد حُرِم من حريته تعسُّفاً لا لسبب سوى آرائه وقناعاته السياسية.
    6. Le 13 mai 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement péruvien un appel urgent au sujet de M. Heriberto Benítez Rivas, avocat de Lima spécialisé dans la défense des droits de l'homme, qui aurait reçu plusieurs menaces de mort au printemps 1998 en raison de son activité de défenseur des droits de l'homme. UN 6- بعثت المقررة الخاصة في 13 أيار/مايو 1998 نداء عاجلاً إلى حكومة بيرو نيابة عن السيد إيريبرتو بنيتز ريباس، وهو محام معني بحقوق الإنسان من ليما، يزعم أنه تلقى عدة تهديدات بالقتل في ربيع عام 1998 فيما يتصل بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان.
    L'examen de cette question est compliqué par le fait que la notion de " défenseur des droits de l'homme " n'est pas définie en droit international. UN ويتعقد العمل بشأن هذه المسألة بسبب غياب تعريف " المدافع عن حقوق الإنسان " في القانون الدولي.
    La mission de défenseur des droits de l'homme comprend également un travail de mise en garde et de protection du public contre la formation paramilitaire présumée de jeunes civils burundais en République démocratique du Congo. UN وتشمل مهمة المدافع عن حقوق الإنسان تنبيه الجماهير وحمايتهم من التدريب شبه العسكري المزعوم لشبان مدنيين بورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement n'a pas répondu aux présomptions selon lesquelles la détention de M. Al-Hassani résulterait de l'exercice des droits et des libertés cités précédemment et de ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN ولم تردّ الحكومة على الدعوى الظاهرة الوجاهة المتمثلة في أن احتجاز السيد الحسني ناجم عن ممارسته الحقوق والحريات المذكورة وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a examiné la relation entre la détention et la poursuite de M. Al Hadidi, d'une part, et l'exercice de ses droits fondamentaux à la liberté d'expression et d'association dans le cadre de ses activés de défenseur des droits de l'homme, d'autre part. La source affirme que sa détention est directement et exclusivement liée à ses activités. UN 18- ونظر الفريق العامل في الصلة التي تربط بين احتجاز السيد الحديدي ومقاضاته وبين ممارسته لحقوقه الأساسية في حرية التعبير وتكوين الجمعيات في إطار عمله بوصفه مدافعاً عن حقوق الإنسان. ويدّعي المصدر أن احتجازه هو نتيجة مباشرة لذلك ولا توجد أسباب أخرى تدينه.
    Comment le gouvernement responsable des agressions préméditées les plus atroces contre les politiques et programmes visant à promouvoir le développement économique et social, le bien-être, la sécurité et le droit à la vie des Cubaines et Cubains peut-il s'arroger le titre de défenseur des droits de l'homme? UN 25 - كيف يمكن لحكومة مسؤولة عن أشرس الاعتداءات المرتكبة عن عمد ضد السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للكوبيين والكوبيات ورفاههم وأمنهم وحقهم في الحياة، أن تزعم قيادة سفينة الدفاع عن حقوق إنسان هذا الشعب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus