"de déficit" - Traduction Français en Arabe

    • حدوث عجز
        
    • للعجز
        
    • مدفوعات العجز الاكتواري
        
    • حدوث نقص
        
    • اللذين يواجهان ثغرات
        
    • لتغطية العجز
        
    • عجز في
        
    • على خفض العجز
        
    • مدفوعات عجز
        
    Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. UN ويمكن أن تكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز.
    Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. UN ويمكن أن يكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز.
    Le Groupe suggère la possibilité de financer ces programmes sur le budget ordinaire des opérations de maintien de la paix comme solution de rechange efficace et permanente à ce problème de déficit de ressources. UN ويقترح الفريق أن من الممكن النظر في تمويل هذه البرامج عن طريق الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام كنهج بديل من أجل التوصل إلى حل فعال ودائم للعجز في الموارد.
    En cas de déficit, les paiements ne sont effectués que si l'Assemblée invoque l'article 26 après avoir déterminé qu'il s'avérait nécessaire de combler le déficit de la Caisse sur base d'une évaluation actuarielle de la Caisse à cette date. UN ولا تكون مدفوعات العجز الاكتواري واجبة السداد إلا بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Les règles régissant l'utilisation du Fonds de roulement ont été considérées comme satisfaisantes par la Direction. Cette dernière recourra certainement au Fonds pour financer les activités budgétaires approuvées en cas de déficit de trésorerie important. UN ترى الإدارة أن القواعد الناظمة لاستخدام صندوق رأس المال المتداول مناسبة، وستستخدم الإدارة بالتأكيد هذا الصندوق في تمويل الأنشطة المعتمدة في الميزانية عند حدوث نقص حاد في السيولة النقدية.
    1.1.18 Déploiement d'une équipe de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires dans les sept jours qui suivent l'adoption d'une résolution par laquelle le Conseil de sécurité crée une composante justice et système pénitentiaire dans une opération de maintien de la paix, et renforcement, limité dans le temps, des moyens de ces composantes en cas de déficit critique UN 1-1-18 نشر خبراء للعدل والإصلاحيات لتدشين عنصري للعدل والإصلاحيات في عمليات حفظ السلام في غضون 7 أيام من اتخاذ مجلس الأمن قرارا بإنشاء أي عملية وتحديد أهدافها وإطارها الزمني وتعزيز عنصري العدل والإصلاحيات القائمين اللذين يواجهان ثغرات خطيرة في قدراتهما، خلال فترة زمنية محدودة
    En cas de déficit, les paiements ne sont effectués que si l'Assemblée invoque l'article 26 après avoir déterminé qu'il s'avérait nécessaire de combler le déficit de la Caisse sur la base d'une évaluation actuarielle de la Caisse à cette date. UN ولا تسدد مدفوعات لتغطية العجز إلا عندما تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق أحكام المادة 26، بعد التأكد من ضرورة سداد مدفوعات العجز بناء على تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم.
    Deux autres délégations se sont inquiétées des rumeurs de déficit budgétaire concernant l'UNOPS pour 2001. UN وأعرب وفدان آخران عن قلقهما للشائعات القائلة بوجود عجز في ميزانية مكتب خدمات المشاريع لعام 2001.
    Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. UN ويمكن أن يكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز.
    Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. UN ويمكن أن تكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز.
    La formule consistant à régler une contribution en une fois atténue le risque de déficit et réduit le recours au crédit. UN وأوضح أن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة من شأنه أن يقلل من مخاطر حدوث عجز واللجوء إلى الائتمان.
    En 1998, la huitième Réunion des États parties a autorisé la constitution d'un fonds de roulement pour assurer la continuité des activités en cas de déficit temporaire de trésorerie et mettre à la disposition du Tribunal les moyens nécessaires pour examiner les affaires qui lui sont soumises, en particulier celles qui doivent faire l'objet d'une procédure rapide. UN أذن الاجتماع الثامن للدول الأطراف، المعقود عام 1998، بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لكفالة استمرارية عمل المحكمة في حالة حدوث عجز مالي مؤقت، وكذلك لتزويد المحكمة بالإمكانات المالية اللازمة للنظر في القضايا، وبخاصة القضايا التي تستلزم اتخاذ إجراءات عاجلة.
    En 1998, la huitième Réunion des États parties a autorisé la constitution d'un fonds de roulement pour assurer la continuité des activités en cas de déficit temporaire de trésorerie et mettre à la disposition du Tribunal les moyens nécessaires pour examiner les affaires qui lui sont soumises, en particulier celles qui doivent faire l'objet d'une procédure urgente. UN أذن الاجتماع الثامن للدول الأطراف، المعقود في عام 1998، بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لكفالة استمرارية عمل المحكمة في حالة حدوث عجز مالي مؤقت، وكذلك لتزويد المحكمة بالإمكانات المالية اللازمة للتعامل مع القضايا، وبخاصة تلك التي تستلزم اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Néanmoins, nombre des pays qui mettaient en œuvre des programmes d'austérité n'ont pas été en mesure d'atteindre les objectifs visés en matière de niveau de déficit en raison de la dégradation de leur situation économique. UN غير أن كثيراً من البلدان التي تنفذ برامج للتقشف باتت غير قادرة على الوفاء بالمستويات المستهدفة للعجز بسبب تدهور أحوالها الاقتصادية.
    Et adieu, la réduction de déficit. Open Subtitles لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز
    En cas de déficit, les paiements ne sont effectués que si l'Assemblée générale invoque l'article 26 après avoir déterminé qu'il s'avérait nécessaire de combler le déficit de la Caisse sur la base d'une évaluation actuarielle de la Caisse à cette date. UN ولا تكون مدفوعات العجز الاكتواري واجبة السداد إلا بعد أن تحتج الجمعية العامة بالمادة 26، بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم.
    En cas de déficit, les paiements ne sont effectués que si l'Assemblée invoque l'article 26 après avoir déterminé qu'il s'avérait nécessaire de combler le déficit de la Caisse sur base d'une évaluation actuarielle de la Caisse à cette date. UN ولا تكون مدفوعات العجز الاكتواري واجبة السداد إلا بعد أن تحتج الجمعية العامة بالمادة 26، بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم.
    Quant à la stratégie que le Fonds adopterait en cas d'insuffisance des ressources, il a fait observer qu'une meilleure prévisibilité des contributions des pays donateurs permettrait au FNUAP de mieux planifier ses ressources, ce qui à son tour réduirait les risques de déficit. UN وفيما يختص بالاستراتيجية التي سيعتمدها الصندوق في حالة نقص الموارد، أشار إلى أن زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات المقدمة من البلدان المانحة سيتيح للصندوق أن يحقق تخطيطا أفضل للموارد، سيؤدي بدوره إلى التخفيف من خطر حدوث نقص في الموارد.
    Quant à la stratégie que le Fonds adopterait en cas d'insuffisance des ressources, il a fait observer qu'une meilleure prévisibilité des contributions des pays donateurs permettrait au FNUAP de mieux planifier ses ressources, ce qui à son tour réduirait les risques de déficit. UN وفيما يختص بالاستراتيجية التي سيعتمدها الصندوق في حالة نقص الموارد، أشار إلى أن زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات المقدمة من البلدان المانحة سيتيح للصندوق أن يحقق تخطيطا أفضل للموارد، سيؤدي بدوره إلى التخفيف من خطر حدوث نقص في الموارد.
    18. Déploiement d'une équipe de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires dans les 7 jours qui suivent l'adoption d'une résolution par laquelle le Conseil de sécurité crée une composante justice et système pénitentiaire dans une opération de maintien de la paix, et renforcement, limité dans le temps, des moyens de ces composantes en cas de déficit critique UN 18 - نشر خبراء للعدل والإصلاحيات لتدشين عنصري العدل والإصلاحيات في عمليات حفظ السلام في غضون 7 أيام من اتخاذ مجلس الأمن قرارا بإنشاء عملية وتحديد أهدافها وإطارها الزمني وتعزيز عنصري العدل والإصلاحيات القائمين اللذين يواجهان ثغرات خطيرة في قدراتهما، خلال فترة زمنية محدودة
    Le secrétariat a déclaré qu'en cas de déficit de trésorerie dans le budget ordinaire, au lieu d'utiliser le Fonds de roulement, les soldes des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve étaient utilisés pour couvrir le déficit. UN وأفادت الأمانة بأنه عندما كان هناك نقص نقدي في الميزانية العادية، استخدمت الأرصدة النقدية للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية لتغطية العجز بدلاً من استخدام صندوق رأس المال العامل.
    Il ne peut plus y avoir de déficit au niveau des résultats concernant le développement mondial. UN فلا يجوز بعد الآن أن يوجد عجز في الأداء الإنمائي للعالم.
    S'agissant des dépenses publiques, l'objectif de déficit budgétaire modéré ou nul ne doit pas nécessairement être une considération primordiale. UN 34 - وفيما يتعلق بالإنفاق الحكومي، ينبغي ألاّ يكون التركيز دائما على خفض العجز في الميزانية الحكومية أو جعله مساويا للصفر.
    Il n'y a donc pas, au 31 décembre 1993, de déficit à couvrir au sens de l'article 26. " UN وبناء عليه، فليس هناك ما يــدعو، حسب الوضع في ٣١ كانــون اﻷول/ديســمبر ١٩٩٣، إلى دفع أية مدفوعات عجز بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus