"de définition juridique de" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف قانوني
        
    • تعريفا قانونيا
        
    Toutefois, il importait de comprendre qu'il n'existait pas encore de définition juridique de l'espace extra-atmosphérique. UN بيد أنه من المهم إدراك عدم وجود أي تعريف قانوني للفضاء الخارجي حتى الآن.
    Le trafic de femmes est un crime, mais il est difficile d'en apporter la preuve à cause de l'absence de définition juridique de cette infraction. UN والاتجار بالمرأة جريمة، ولكن إقامة الدليل عليها يصعبها عدم وجود تعريف قانوني لهذا المفهوم.
    Il n'y a pas non plus de définition juridique de la discrimination, directe ou indirecte, fondée sur le sexe. UN وبالمثل، لا يوجد تعريف قانوني سواء للتمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس.
    La Constitution interdit la discrimination à l'égard des femmes, mais elle n'établit pas de définition juridique de la discrimination. UN ويحظر الدستور التمييز ضد المرأة، غير أنه لا يضع أي تعريف قانوني للتمييز.
    Le rapport indique que la Constitution n'établit pas de définition juridique de la discrimination (p. 17). UN 3 - يشير التقرير إلى أن الدستور لا يضع تعريفا قانونيا للتمييز (الصفحة 21).
    21. La législation estonienne ne comporte pas de définition juridique de la discrimination tant directe qu'indirecte. UN 21- ولا تشمل قوانين إستونيا أي تعريف قانوني للتمييز ولا أي تعريف للتمييز بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    L'absence de définition juridique de la traite a parfois été source de confusion, ce qui a conduit à réunir sous la même rubrique affaires de traite et affaires de contrebande d'êtres humains, et pourtant ces deux types d'activités ne sont pas du tout les mêmes du point de vue des objectifs, des pratiques ou de l'effet. UN وقد أدى عدم وجود تعريف قانوني للاتجار في بعض الأحيان إلى بلبلة، وأفضى هذا بدوره إلى تكديس قضايا الاتجار مع قضايا تهريب البشر، مع أن هذين النشاطين ليسا متماثلين من ناحية الأهداف، أو الممارسات، أو الآثار.
    Il n'y a pas de définition juridique de la discrimination à l'égard des femmes dans la sphère privée ou domestique et, comme la CEDAW n'a pas reçu le statut de droit interne en vertu d'une loi constitutionnelle ou d'un Acte du Parlement, la Convention ne fait pas partie du droit interne de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de sorte qu'elle n'a pas d'effet interne. UN وليس هناك تعريف قانوني للتمييز ضد المرأة في المجال الخاص أو العائلي، ولما كانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تعتبر قانونا محليا بموجب قانون دستوري أو قانون يسنّه البرلمان، فإنها ليست جزءا من القانون المحلي لبابوا غينيا الجديدة، ولذلك تخلو من أي أثر محلي.
    Sir Nigel Rodley demande comment on peut considérer comme une infraction pénale la torture mentale par opposition à la torture physique, s'il n'existe pas de définition juridique de cette notion. UN 11 - السيد نيغيل رودلي: تساءل كيف يتسنى معاملة التعذيب النفسي معاملة الجرائم مقابل التعذيب البدني إن لم يكن هناك تعريف قانوني يحدده.
    Toutefois, il n'existe pas de définition juridique de la discrimination dans la législation estonienne et l'expression < < discrimination directe et indirecte > > n'est ni reconnue ni utilisée en tant que telle. UN بيد أنه لا يوجد تعريف قانوني للتمييز في التشريع الإستوني ومصطلحا " التمييز المباشر وغير المباشر " ليسا ملحوظين أو معروفين.
    Certains membres étaient favorables à la rédaction d'un ensemble de lignes directrices, tandis que d'autres, plus prudents, ont fait observer qu'il n'existait pas de définition juridique de ce phénomène nouveau et noté qu'il aurait alors été prématuré de prendre quelque mesure que ce soit. UN فقد استحسن بعض الأعضاء صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية، بينما التزم آخرون موقفاً أكثر حذراً وأشاروا إلى عدم وجود تعريف قانوني لهذه الطريقة الجديدة، وأفادوا بأنَّ اتخاذ أيِّ إجراء في هذه المرحلة سيكون سابقاً لأوانه.
    Tout en notant que la législation rend irrecevable tout aveu obtenu par la pression ou la coercition, le Comité est préoccupé par le fait que le droit pénal de l'État partie ne contient pas encore de définition juridique de la torture et que des aveux obtenus en violation de l'article 7 du Pacte par la torture ont été utilisés par les tribunaux dans certaines affaires, notamment pour imposer la peine de mort. UN 15- تلاحظ اللجنة أن القانون يحظر الحصول على الاعترافات عن طريق الإغراء أو الإكراه، لكنها تشعر بالقلق لأن قانون الدولة الطرف الجنائي لا ينص حتى الآن على تعريف قانوني للتعذيب، كما يساورها قلق إزاء ادعاءات استخدام المحاكم في بعض القضايا اعترافاتٍ حُصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Mme Ritter (Liechtenstein) déclare qu'en ce qui concerne les couples vivant maritalement, le problème est qu'il n'y a pas de définition juridique de ce qui constitue un tel couple, et pour le moment, ces couples font comme bon leur semble. UN 45 - السيدة ريتر (لختنشتاين): قالت إنه فيما يتعلق باتحادات الأمر الواقع فالمشكلة تتمثل في عدم وجود تعريف قانوني لما يشكله مثل هذا الاتحاد.
    En raison de l'absence de définition juridique de la notion de < < présences > > et des doutes qui en résultaient concernant cette notion, on a suggéré qu'un des moyens de s'en sortir consistait à interpréter < < les opérations des Nations Unies > > comme incluant les cas que l'utilisation du mot < < présences > > tentait de couvrir. UN 27 - ونظرا لانعدام تعريف قانوني " لأشكال الوجود " وما يقترن بذلك من غموض بشأن المفهوم، فإنه اقترح أن من السبل الممكنة تفسير " عمليات الأمم المتحدة " بأنها تشمل كل الحالات التي تسعى عبارة " أشكال الوجود " إلى إدراجها.
    Aucun de ces instruments juridiques universels contient de définition juridique de l'expression " terrorisme international " , mais dix d'entre eux contiennent des définitions " opérationnelles " restrictives concernant certaines infractions. UN 24 - وفي حين لا يتضمن أيُ من هذه الصكوك القانونية الدولية أي تعريف قانوني صريح " للإرهاب الدولي " فإن تسعة منها تحتوي بشكل مقيّد على تعاريف " عملية " فيما يتعلق ببعض الجرائم(19).
    49. Lors de ces entretiens, selon les interlocuteurs, un même groupe ou communauté était qualifié de nouveau mouvement religieux, de religion, de secte, voire même de psycho-groupe. Le Rapporteur spécial tient à rappeler que le droit international n’a pas de définition juridique de la notion de religion et par conséquent des nouveaux mouvements religieux. UN ٩٤- وخلال المحادثات التي أجراها كانت نفس الجماعة أو الطائفة توصف حسب الجهة التي يتحادث معها بالحركة الدينية الجديدة، أو بالدين، أو بالفرقة، بل وحتى بالجماعة الروحانية، وأصر المقرر الخاص على التذكير بأنه لا يوجد في القانون الدولي تعريف قانوني لمفهوم الدين وبالتالي لمفهوم الحركات الدينية الجديدة.
    b) Malgré cela, il n’y a pas de définition juridique de ce que l’on entend par question de procédure ou de critères précis permettant de distinguer les questions de procédure et les autres questions; UN )ب( ومع ذلك لا يوجد تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية، أو معايير واضحة لما يعتبر مسألة ذات طبيعة إجرائية وما لا يعتبر كذلك؛
    15. Le Comité note avec préoccupation que la législation de l'État partie ne contient pas de définition juridique de l'apatridie et qu'il n'existe aucun cadre juridique ou mécanisme pour déterminer si une personne est apatride (art. 2 et 3). UN 15- يساور اللجنة القلق من عدم احتواء تشريع الدولة الطرف على تعريف قانوني للشخص العديم الجنسية ومن عدم وجود إطار أو آلية قانونية لتحديد وضع هؤلاء الأشخاص (المادتان 2 و3).
    3. Le rapport indique que la Constitution n'établit pas de définition juridique de la discrimination (p. 17). UN 3 - يشير التقرير إلى أن الدستور لا يضع تعريفا قانونيا للتمييز (الصفحة 21).
    Bien que la Constitution actuelle du Mozambique (adoptée en 2004) n'énonce pas de définition juridique de la discrimination, des progrès ont été enregistrés à cet égard puisque ses articles 35 et 36 affirment le principe des droits et de l'égalité des femmes : < < Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi dans tous les domaines de la vie économique, sociale, politique et culturelle > > . UN بالرغم من أن الدستور الحالي لموزامبيق (2004) لم يضع تعريفا قانونيا للتمييز، فقد حقق تقدما بالنص في مادتيه 35 و 36 على مبدأ حقوق الجنسين والمساواة بينهما، عندما حدد أن " المرأة والرجل متساويان أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus