1. Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire | UN | 1 - مقترحات بشأن تفويض السلطة لاتخاذ تدابير تأديبية |
D'autre part, plusieurs commandes n'avaient pas été approuvées au niveau voulu de délégation de pouvoir. | UN | كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة. |
Certains ont aussi exprimé le souhait qu'il y ait davantage de délégation de pouvoir en matière de recrutement. | UN | وفي بعض المناسبات، أعرب بعضهم أيضا عن رغبة في زيادة مستوى تفويض السلطة في مسائل استقدام الموظفين. |
Pour toutes ces raisons, le Secrétaire général considère qu'il ne serait pas prudent de mettre en place un nouveau système de délégation de pouvoir à ce stade. | UN | ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت. |
Elle devra également examiner 60 demandes de délégation de pouvoir pour les achats locaux et dossiers d'approvisionnement local avant de les présenter au Comité des marchés du Siège. | UN | وسيُعنى الفريق أيضًا بـ 60 طلبًا من البعثات للحصول على سلطة الشراء المحلية وملفات الشراء المحلية لعرضها على لجنة المقر للعقود. |
ii) De ne pas élargir les arrangements qui existent en matière de délégation de pouvoir en ce qui concerne les recrutements, nominations, affectations et promotions; | UN | ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛ |
Examiner le système actuel de délégation de pouvoir en vue d'établir un dispositif cohérent d'autorisation de la comptabilisation en pertes et des cessions | UN | استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها |
Dans le domaine des achats, des pouvoirs sont également délégués à titre personnel au moyen d'une lettre personnelle de délégation de pouvoir en matière d'achats; il en va de même dans le domaine de la gestion des biens de l'Organisation. | UN | وفي مجال المشتريات، تُفوَّض السلطة أيضا على أساس شخصي عن طريق رسالة شخصية لتفويض سلطة الشراء؛ ويحدث هذا أيضا في مجال إدارة الأصول المادية. |
Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire | UN | مقترحات بشأن تفويض سلطة اتخاذ التدابير التأديبية |
Le suivi est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoir aux missions en matière de gestion des ressources humaines. | UN | ويمثل الرصد وظيفة أساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة للبعثات في مجال إدارة الموارد البشرية. |
L'administration de la CNUCED jouit d'un niveau de délégation de pouvoir considérable pour la gestion des ressources extrabudgétaires et des ressources humaines. | UN | وتستفيد الدوائر الإدارية في الأونكتاد من قدر كبير من تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية وإدارة الموارد البشرية. |
Le Bureau des services de contrôle évalue actuellement le système de délégation de pouvoir au HCR. | UN | ويجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية حاليا مراجعة لنظام تفويض السلطة في المفوضية. |
Le plan de délégation de pouvoir a été révisé et d'autres mesures sont en cours de mise en œuvre. | UN | ونُقِّحت خطة تفويض السلطة ويجري القيام بجوانب أخرى من التنفيذ. |
Toutefois, l'échange de données d'expérience a été utile et le PNUD est impatient de voir comment les autres procéderont à l'élargissement de leur structure de délégation de pouvoir. | UN | بيد أن تبادل الخبرات أمر مفيد والبرنامج الإنمائي يتطلع إلى معرفة الطريقة التي ستنهجها المؤسسات الأخرى لتوسيع نطاق تفويض السلطة. |
Le rapport analysera les pratiques suivies en matière de sous-traitance afin de déterminer s'il est possible d'étendre cette formule et se penchera sur les problèmes relatifs au degré de délégation de pouvoir accordé à l'ONUG. | UN | وسيضطلع بعملية تفتيش تتعلق بممارسات الاستعانة بمصادر خارجية لاستقصاء إمكانيات أخرى في هذا المجال. وسينظر التقرير أيضا في المسائل الناشئة عن مدى تفويض السلطة للمكتب. |
Un système transparent de délégation de pouvoir doit être instauré, associé à un mécanisme approprié de responsabilisation. | UN | ويجب استحداث نظام شفاف لتفويض السلطة يكون مرتبطا بآلية مناسبة لإسناد المسؤوليات. |
Le Haut-Commissariat prévoit de remédier aux insuffisances de ses contrôles internes, en particulier sur le terrain, en révisant son plan de délégation de pouvoir. | UN | وتخطط المفوضية لمعالجة الثغرات في الضوابط الداخلية، ولا سيما على الصعيد الميداني، باستعراض خطتها لتفويض السلطة. |
À l'intérieur de ce cadre, de nouvelles conditions de délégation de pouvoir ont été appliquées pour définir les principes et les modalités à ce sujet. | UN | وتمت الاستفادة من هذا الإطار لدى تطبيق إطار جديد لتفويض السلطة بهدف صياغة السياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
Le nombre de demandes de délégation de pouvoir pour les achats locaux et de dossiers d'approvisionnement local devant être examinés avant leur présentation au Comité des marchés du Siège a lui aussi nettement augmenté. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد طلبات البعثات للحصول على سلطة الشراء المحلية وملفات الشراء المحلية التي تقدّمها البعثات لعرضها على لجنة المقر للعقود ما زال مرتفعا. |
ii) De ne pas élargir les arrangements qui existaient en matière de délégation de pouvoir en ce qui concerne les recrutements, nominations, affectations et promotions; | UN | ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛ |
La politique de délégation de pouvoir aux fonctionnaires des finances est présentée en tant qu'annexe 6 au présent rapport, sur la page Web du Conseil d'administration. | UN | ويرد عرض لتفويض السلطات المالية في مكتب خدمات المشاريع في المرفق 6 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport comportant des propositions détaillées sur les formules possibles de délégation de pouvoir en matière disciplinaire, avec une évaluation des incidences éventuelles sur la protection du droit des fonctionnaires à une procédure régulière. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً يتضمن اقتراحاً مفصلاً بشأن الخيارات الممكنة لتفويض سلطة التدابير التأديبية، بما يشمل التفويض الكامل، وتقييماً للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة إلى حقوق الموظفين في الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع. |
Le HCDH n'a pas de délégation de pouvoir pour les achats locaux, ceux-ci étant effectués par les prestataires de services locaux, comme le PNUD ou les commissions régionales selon le cas. | UN | ولم تحصل المفوضية على تفويض سلطة الشراء بما يتصل بالمشتريات المحلية؛ ويتولى إجراء تلك المشتريات مقدمو الخدمات المحليون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو اللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء. |
En juillet 1999, le PNUD s'est doté d'un nouveau système de passation des marchés fondé sur des seuils de délégation de pouvoir plus élevés et diverses mesures de responsabilisation. | UN | 84 - في تموز/يوليه 1999، وضع البرنامج الإنمائي إطارا منقحا للمشتريات يستند إلى توسيع السلطات المفوضة ويتضمن تدابير ترمي إلى زيادة المساءلة. |
Le Service de la gestion du personnel des missions fournit à toutes les missions qui n'ont pas de délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines un appui opérationnel dans les domaines des voyages et l'administration (y compris l'intégration des nouveaux fonctionnaires). | UN | وتقدم دائرة شؤون الموظفين الميدانيين دعما تشغيليا في المجالات الوظيفية المتعلقة بالسفر والإدارة (بما في ذلك تهيئة الموظفين الجدد للعمل) إلى جميع العمليات الميدانية التي لم تفوض إليها سلطة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Le Comité consultatif reconnaît combien il importe d'appliquer judicieusement un système bien défini de délégation de pouvoir au personnel chargé des achats, en particulier dans les missions, de façon à accélérer la procédure d'acquisition. | UN | 33 - وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية أن تكون عملية تفويض للسلطة للمشاركين في عملية الشراء معرّفة جيدا ومطبقة بشكل سليم، وخاصة في البعثات الميدانية لتسريع عمليات الشراء. |