La Conférence devrait déterminer comment il convient d'appuyer le Programme de déminage de l'ONU pour la période 20012005. | UN | ويتعين على المؤتمر تحديد الطريقة المناسبة لدعم برنامج الأمم المتحدة لإزالة الألغام للفترة ما بين عامي 2001 و2005. |
Le déminage est effectué par de petites unités de déminage de l'armée nicaraguayenne appartenant au corps du génie. | UN | ويتولى جيش نيكاراغوا القيام بعمليات إزالة الألغام من خلال الوحدات الصغيرة لإزالة الألغام والتابعة لسلاح الهندسة. |
Les équipes de déminage de la FINUL appuient le projet en déminant les champs des mines et en détruisant les munitions non explosées. | UN | وتدعم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة هذا المشروع من خلال تطهير حقول الألغام والذخائر غير المتفجرة. |
Nous avons accordé plus de 16 millions de dollars à l'appui des activités de déminage de l'ONU en Afghanistan. | UN | وقد قدمنا ما يزيد على ١٦ مليون دولار لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Dans le cas du Mozambique, l'Assemblée générale a donné son accord au transfert du matériel de déminage de l'ONUMOZ au programme de déminage humanitaire. | UN | وفي حالة موزامبيق، وافقت الجمعية العامة على نقل معدات إزالة اﻷلغام من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى برنامج إزالة اﻷلغام اﻹنساني اﻷبعاد. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage de la Force de protection des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال إزالة اﻷلغام |
Projet de déminage de la CE en collaboration avec le Centre pour le développement mondial : 1,4 million d'euros. | UN | ساهمت المفوضية الأوروبية بمبلغ 1.4 مليون يورو لأغراض مشروع لإزالة الألغام بالتعاون مع القيادة العامة لإزالة الألغام. |
Préparation et état d'avancement des travaux menés dans le cadre des programmes nationaux de déminage de la République de Chypre | UN | الأعمال التحضيرية وحالة العمل المنجز في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في جمهورية قبرص |
Nous avons, ces 12 dernières années, consacré quelque 175 millions de dollars à des programmes de déminage, de rééducation et de sensibilisation dans 17 pays. | UN | وقد قدمنا حوالي 175 مليون دولار خلال الـ 12 عاما الماضية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل والتثقيف في 17 بلدا. |
Deux actions de déminage de grande envergure ont été menées dans des régions frontalières et des mines antipersonnel enfouies dans le territoire chinois ont été déterrées. | UN | وجرى الاضطلاع بإجراءات واسعة النطاق لإزالة الألغام في مناطق الحدود، كما أزيلت الألغام الأرضية داخل الأراضي الصينية. |
Quel est à ce jour l'état des travaux menés dans le cadre du programme national de déminage de la Jordanie? | UN | أين وصل العمل الذي أُنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في الأردن؟ |
Les équipes de déminage de la Fédération ont démarré les travaux, bien que deux d'entre elles aient été retardées par le mauvais temps. | UN | وبدأت فرق إزالة الألغام التابعة للاتحاد العمل، على الرغم من تأخر فريقين بسبب سوء الأحول الجوية. |
L'équipe de déminage de la FISNUA a axé ses efforts sur les anciens camps de la SPLA à Noong, Tejalei et Todach autour desquels la présence de mines antipersonnel et antichar a été signalée. | UN | وركزت فصيلة إزالة الألغام التابعة للقوة جهودها على معسكرات الجيش الشعبي لتحرير السودان في نونق وتاجلي وتوداش التي وجدت ألغام مضادة للأفراد وألغام مضادة للدبابات في المناطق المحيطة بها. |
139. Le programme de déminage de l'ONUSOM a été gravement perturbé par les facteurs susmentionnés. | UN | ١٣٩ - وقد أثرت العوامل المذكورة أعلاه بوجه خاص على مهمة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
VI. ACTIVITÉS de déminage de LA FORPRONU | UN | سادسا - أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
43. L'arrêt des combats a permis au programme de déminage de devenir plus agissant et dynamique au lieu de se contenter de réagir aux événements. | UN | ٤٣ - وقد أتاح وقف اﻷعمال القتالية لبرنامج إزالة اﻷلغام من الانتقال من رد الفعل والعمل الذي تحركه الاستجابة إلى العمل اﻹيجابي. |
En un moment où les Nations Unies sont durement critiquées pour leur incapacité à réformer rapidement leurs activités, notre délégation ne craint pas d'affirmer que la création d'un potentiel de déminage de l'Organisation est une preuve exemplaire de sa propre capacité de revitalisation. | UN | وفي وقت تتعرض فيه اﻷمم المتحدة لنقد لاذع بسبب عجزها عن إصلاح أنشطتها فورا، فإن وفد بلدي يذهب إلى أن توليد قدرة لدى اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام خير دليل على قدرتها على أن تبعث الحيوية في نفسها. |
Le 26 septembre 2007, elle a restreint une fois encore les opérations de déminage de la Mission dans le secteur centre. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر 2007، فرضت إريتريا قيودا جديدة على عمليات إزالة الألغام التي تضطلع بها البعثة في القطاع الأوسط. |
Les capacités de déminage de la MONUC sont directement mises au service des activités de la Mission principalement pour ses travaux de génie civil. | UN | وتستخدم قدرات البعثة في مجال إزالة الألغام للدعم المباشر للبعثة، ولا سيما فيما يتعلق بأشغال الهندسة. |
Fonds d’affectation spéciale concernant les activités de déminage de la FORPRONU | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Après la deuxième phrase, insérer le texte suivant : " De plus, en tant que centre de coordination des activités de déminage de l'ONU, le Département coordonnera les activités menées par l'ONU et les organismes des Nations Unies dans ce domaine et en assurera le suivi. | UN | الفقرة ٣٧-٢٦: يدخل ما يلي بعد الجملة الثانية؛ " وباﻹضافة الى ذلك، ستنسق اﻹدارة وترصد أنشطة اﻷمم المتحدة ومؤسسات المنظومة في هذا الصدد، على اعتبار أن ذلك يشكل نقطة محورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال كسح اﻷلغام. |
La proposition d'établir une capacité de réserve de déminage de l'ONU est en effet valable car cela augmenterait les ressources disponibles sous forme de contributions en nature au déminage. | UN | واقتراح بناء قدرة اﻷمم المتحدة الاحتياطية على إزالة اﻷلغام هو أيضا اقتراح جيد لزيادة الموارد الموفرة على شكل تبرعات عينية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
11. En juin 1998, les unités du génie militaire et de déminage de la MINURSO ont également appuyé les opérations de reconnaissance routière menées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le secteur nord. | UN | ١١ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، قامت أيضا وحدة الدعم الهندسي العسكري ووحدة إزالة اﻷلغام التابعتان للبعثة بمساندة عمليات استطلاع الطرق التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في القطاع الشمالي. |
7) Établissement par chaque groupe médical soutenant une opération de déminage de consignes permanentes. | UN | ' ٧ ' وجوب أن تقوم كل وحدة طبية داعمة لعملية إزالة ألغام بوضع إجراءات تشغيل موحدة. |
Par ailleurs, le gouvernement libyen a commencé à aider la Haute Commission de déminage national du Tchad dans le processus de déminage de ce pays. | UN | وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد. |
88. Il est prévu de maintenir les activités de déminage de la Mission. | UN | ٨٨ - رصد اعتماد لمواصلة أنشطة نزع اﻷلغام. |
:: Répartition, suivi et contrôle de la qualité des activités de déminage de 750 000 mètres carrés dans des zones contaminées par des mines ou des restes explosifs de guerre; élimination de restes explosifs de guerre dans 100 sites et destruction de 10 stocks de munitions en coordination avec des partenaires nationaux et internationaux | UN | :: التكليف بالمهام المتعلقة بعمليات رفع القيود بشكل آمن عن استخدام أراض تبلغ مساحتها 000 750 متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب ورصد تلك العمليات ومراقبة نوعيتها؛ وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في 100 موقع وتدمير 10 من مخزونات الذخيرة، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين |