"de départ utile" - Traduction Français en Arabe

    • انطلاق مفيدة
        
    • بداية مفيدة
        
    • أساساً مفيداً
        
    • بدء مفيدة
        
    Le cadre stratégique suggéré par le Corps commun dans son rapport est un point de départ utile. UN وفي هذا، يشكل الإطار الاستراتيجي الذي اقترحته الوحدة في تقريرها نقطة انطلاق مفيدة.
    constituait un point de départ utile et une bonne base pour les travaux futurs. UN يمثل نقطة انطلاق مفيدة وأساسا جيدا لمزيد من العمل.
    Elles ont aussi montré que la protection des enfants et les droits de l'enfant constituaient un point de départ utile pour renforcer la confiance entre les parties. UN وأظهرت أيضا أن حماية الأطفال وحقوقهم تشكلان نقطة انطلاق مفيدة لبناء الثقة بين الأطراف.
    Certaines délégations estiment que les questions soulevées par le Président constituent un point de départ utile mais qu'il convient d'établir des priorités moyennant l'aide du HCR. UN ورأت بعض الوفود أن القضايا التي أثارها الرئيس تشكل نقاط بداية مفيدة لهذا الغرض، غير أنه لا بد من تحديد أولويات تلك القضايا، بإرشاد من المفوضية.
    Des objectifs, des cibles et des indicateurs bien définis pour l'APD sont un point de départ utile. UN إن إيجاد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية نقطة بداية مفيدة.
    La Convention offre donc un point de départ utile pour la codification du droit relatif aux eaux souterraines transfrontières. UN وبالتالي فإن الاتفاقية توفر أساساً مفيداً للتدوين فيما يتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود.
    Pour ce qui est des deux dernières questions, qui concernent la situation des apatrides et des réfugiés, le représentant de l'Argentine estime que les propositions de lege ferenda, à savoir que les questions doivent recevoir une réponse affirmative, constitue un point de départ utile. UN أما فيما يتعلق بالسؤالين الأخيرين، المتصلين بوضع عديمي الجنسية واللاجئين، فقـال إنه يعتقـد أن اقتراحات القانون المنشود، وهي أن هذه الأسئلة ينبغي الإجابة عليها بالإيجاب، تمثل نقطة بدء مفيدة.
    Ces innovations peuvent offrir un point de départ utile pour l'étude qu'il est recommandé de réaliser. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    En dépit des critiques exprimées par certains, la formulation actuelle constitue encore un point de départ utile à de futures discussions. UN فرغم الانتقادات المعرب عنها في بعض الجهات، لا يزال الشكل الحالي يمثل نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المناقشة.
    Les discussions informelles qui s'étaient tenues au sein du Comité des représentants permanents au cours des semaines passées pourraient fournir un point de départ utile aux discussions. UN وستوفر المناقشات غير الرسمية التي أُجريت في لجنة الممثلين الدائمين في السنوات الأخيرة نقطة انطلاق مفيدة للمداولات بهذا الخصوص.
    Tout en reconnaissant la nécessité de rassembler encore plus de connaissances sur la prévention de la corruption, le Directeur adjoint a espéré que les documents dont était saisi le Groupe de travail constitueraient un point de départ utile pour ses travaux. UN وفي حين أقر نائب المدير بأنه سيلزم تجميع مزيد من المعارف في مجال منع الفساد، فقد أعرب عن أمله في أن توفر الوثائق المعروضة على الفريق العامل نقطة انطلاق مفيدة.
    La nécessité de préserver la vie et la santé est un point de départ utile pour édifier la paix avant que la < < déroute de la logique > > n'entraîne un conflit ouvert. UN وتشكِّل ضرورة الحفاظ على الحياة والصحة نقطة انطلاق مفيدة لبناء السلام " قبل أن يتداعى المنطق " إلى نزاع كامل الأبعاد.
    Certains également ont émis l'idée que la libéralisation autonome/existante constitue un point de départ utile pour une libéralisation ayant force obligatoire, tout en évitant les pièges d'une libéralisation sauvage. UN وأشار البعض إلى أن التحرير المستقل/القائم يشكل نقطة انطلاق مفيدة لتثبيت عملية التحرير، مع تجنب " مطبات " التحرير الذي لا يخضع لأية ضوابط.
    7. Prie le Secrétariat d'étudier la possibilité de modifier la liste de contrôle pour l'auto-évaluation de manière à créer un outil de collecte d'informations complet qui serve de point de départ utile pour recueillir des informations sur l'application dans le cadre de tout examen futur; UN 7- يطلب إلى الأمانة أن تستكشف خيار تعديل قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية استحداث أداة شاملة لجمع المعلومات يمكن اتخاذها نقطة انطلاق مفيدة لجمع المعلومات عن التنفيذ في أي استعراضات مقبلة؛
    Les lignes directrices de l'ISAR sur les coûts et passifs environnementaux et le manuel de l'ISAR sur des indicateurs d'écoefficacité ont été utilisées par la Commission européenne, des bourses de valeurs dans des pays en développement et des entreprises comme point de départ utile pour la publication d'une information environnementale. UN ويجري استخدام المبادئ التوجيهية لفريق الخبراء الحكومي الدولي فيما يتعلق بالتكاليف والمسؤوليات البيئية، ودليل فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن مؤشرات الكفاءة الاقتصادية، في المفوضية الأوروبية وأسواق البورصة في البلدان النامية والمؤسسات بوصفها نقطة انطلاق مفيدة فيما يخص الكشوف البيئية.
    Les rapporteurs spéciaux estiment que ces discussions offrent un point de départ utile pour poursuivre le dialogue et les échanges sur la question de savoir comment résoudre la question de manière plus approfondie, tant au sein de la Banque qu'avec d'importants acteurs externes. UN لكن المقررين الخاصين يعتقدان بأن هذه المناقشات تشكل نقطة انطلاق مفيدة للمزيد من الحوار وتبادل الآراء بشأن كيفية معالجة القضية على نحو أكثر شمولاً، وذلك في البنك ومع الجهات الفاعلة الخارجية الرئيسية على السواء.
    On peut dire pour sa défense qu'il constitue un point de départ utile et logique qui pose un fondement. UN ويمكن تبريره بكونه بداية مفيدة ومنطقية ترسي الأساس.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités continuera d'être un point de départ utile. UN وستظل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بمثابة نقطة بداية مفيدة.
    Les Principes fondamentaux de Bâle II pour un contrôle bancaire efficace représentaient un point de départ utile. UN وتمثل مبادئ بازل الرئيسية للإشراف المصرفي الفعال نقطة بداية مفيدة في هذا الصدد.
    Les cadres existants pour la vulnérabilité et l'adaptation qui sont rendus publics constituent un point de départ utile pour élaborer des cadres sur mesure qui s'inspirent des fondements théoriques de tel ou tel cadre adapté à la situation particulière du pays. UN وتعتبر أُطُر القابلية للتأثر والتكيف المتاحة والمنشورة أساساً مفيداً لوضع أُطُر مصممة وفقاً للاحتياجات تستند إلى الأسس المفاهيمية لإطار بعينه يلائم الظروف المحددة للبلد.
    Le modèle de force internationale représenté par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, où des troupes de pays développés et de pays en développement sont restées pendant la mission et en on garanti la robustesse, fournit un point de départ utile à cet égard. UN إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus