Le Gouvernement et ses partenaires de développement se sont engagés à fournir 1,2 milliard de dollars au titre du cadre de dépenses à moyen terme. | UN | وقد تعهدت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون بتقديم 1.2 بليون دولار ضمن إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
L'étude du marché du travail, qui revêt donc une importance particulière, a été inscrite dans les prévisions de dépenses à moyen terme du Ministère. | UN | وعليه فإن إجراء بحوث سوق العمل يعد مسألة ذات أهمية متقدمة جدا، حيث أُدرج في إطار الإنفاق المتوسط الأجل للوزارة. |
Enfin, l'allocation des ressources au sein du budget national et du cadre de dépenses à moyen terme reflète les grandes priorités du Plan. | UN | وأخيراً، فإن تخصيص الموارد في إطار الميزانية الوطنية وإطار الإنفاق المتوسط الأجل يعكس الأولويات العريضة للخطة. |
Aligner les objectifs du cadre actuel de dépenses à moyen terme sur ceux de la GPRS II; | UN | اتساق أهداف الإطار الحالي للإنفاق المتوسط الأجل على النحو الواجب مع استراتيجية غانا الثانية؛ |
Le cadre de dépenses à moyen terme est en cours d'achèvement. | UN | ويجري وضع إطار الإنفاق المتوسط الأجل في صيغته النهائية. |
Rapport sur le rôle du Parlement dans le processus relatif au Cadre de dépenses à moyen terme | UN | تقرير عن دور البرلمان في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل |
Continuer sur la voie de la stabilité macroéconomique, du développement du secteur privé, de la bonne gouvernance et de la responsabilité civique, à travers le Cadre de dépenses à moyen terme mis en place en 2006. | UN | تواصل الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي وتنمية القطاع الخاص والحكم الرشيد والمسؤولية المدنية عبر إطار الإنفاق المتوسط الأجل الذي وضع عام 2006. |
Beaucoup de pays n'atteindront pas l'objectif qui consiste à affecter 10 % des ressources budgétaires à l'agriculture au cours des cinq prochaines années, du fait, en particulier des restrictions imposées par le cadre de dépenses à moyen terme. | UN | ولن يتمكن الكثير من البلدان من بلوغ هدف تخصيص 10 في المائة من موارد ميزانياتها للزراعة في السنوات الخمس القادمة، لأسباب ليس أقلها ضيق إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
En outre, la Commission met actuellement au point, en collaboration avec le Centre parlementaire, des modules de formation et un manuel sur le processus du Cadre typique de dépenses à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حالياً مع المركز البرلماني لاستكمال الوحدات التدريبية ونشر كُتيب عن عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Le cadre de dépenses à moyen terme pour le Kosovo est à ce titre en cours d'actualisation compte tenu des nouvelles priorités des politiques et d'un programme d'investissement public. | UN | وفي سياق التحضيرات لهذا الحدث، يجري حاليا تحديث إطار الإنفاق المتوسط الأجل لكوسوفو بتضمينه سلم أولويات جديدة للسياسات العامة وبرنامجا للاستثمار العام. |
Ces nouvelles stratégies sectorielles mondiales orienteront son rôle dans les approches sectorielles, dans les stratégies de réduction de la pauvreté et dans les cadres de dépenses à moyen terme, maintenant et à l'avenir. | UN | وهذه الاستراتيجيات الشاملة القطاعية الجديدة سيجري على أساسها توجيه اشتراك اليونيسيف في النهج القطاعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر، وأطر الإنفاق المتوسط الأجل الحالية منها والمقبلة. |
La mise au point du cadre de dépenses à moyen terme, 2007-2009, se poursuit. | UN | والعمل جار بشأن وضع إطار الإنفاق المتوسط الأجل للفترة 2007-2009. |
Le cadre de dépenses à moyen terme a été approuvé par le Gouvernement au début de juin. | UN | وأقرت الحكومة في بداية حزيران/يونيه إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
En outre, la CEA a élaboré et diffusé des directives simplifiées relatives à l'intégration et à l'harmonisation des programmes d'action nationaux du APRM avec les programmes de développement nationaux existants et le cadre de dépenses à moyen terme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة وعمّمت مبادئ توجيهية مبسّطة لإدماج خطط العمل الوطنية لاستعراض الأقران ومواءمتها مع البرامج الإنمائية الوطنية القائمة وإطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
14. Les OMD sont mis en œuvre par le biais du budget de la nation, conformément au cadre de dépenses à moyen terme (MTEF), et avec la participation de toutes les parties prenantes. | UN | 14- وتُنفَّذ استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية من خلال ميزانية الحكومة، وفقا لإطار الإنفاق المتوسط الأجل وبمشاركة جميع الجهات المعنية. |
Bien que le niveau de vie des habitants se soit beaucoup relevé au cours de la période, le DSCEPR a eu un impact limité sur la croissance économique et la réduction de pauvreté parce qu'il était insuffisamment relié au cadre de dépenses à moyen terme et au budget annuel. | UN | وعلى الرغم من تحسن مستوى معيشة المواطنين المولدوفيين بشكل ملحوظ خلال هذه الفترة، فقد كان أثر الورقة على النمو الاقتصادي والحد من الفقر محدودا بسبب ضعف الصلة بين هذه الورقة وإطار الإنفاق المتوسط الأجل والميزانية السنوية. |
Le Gouvernement et ses partenaires ont commencé de mettre au point le premier cadre de dépenses à moyen terme, qui détaillera les contributions financières du Gouvernement et de ses partenaires en vue de la bonne application du Plan. | UN | ودعماً لهذا يعمل كل من الحكومة والشركاء حاليا على وضع الإطار الأول للإنفاق المتوسط الأجل الخاص بالبلد والذي سيبين تفاصيل المساهمات المالية للحكومة والشركاء من أجل تنفيذ الخطة. |
Un élément essentiel de l'approche sectorielle (et de la stratégie de réduction de la pauvreté), quel que soit le mécanisme de financement, est le cadre de dépenses à moyen terme. | UN | 7 - وبصرف النظر عن آلية التمويل فأحد العناصر الأساسية للنهج القطاعي الشامل (ولاستراتيجية الحد من الفقر) هو وجود إطار للإنفاق المتوسط الأجل. |
a) De mettre en place, dans le contexte des stratégies nationales de développement, les systèmes nécessaires de vérification et de comptabilité dans le secteur public et d'établir des budgets et des plans de dépenses à moyen terme cohérents; | UN | (أ) وضع أنظمة المحاسبة والمراجعة اللازمة للقطاع العام ووضع ميزانيات متسقة وخطط للإنفاق المتوسط الأجل وذلك في سياق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Dans certains DSRP, le cadre de dépenses à moyen terme n'est pas relié comme il le faudrait au DSRP ni au budget. | UN | وفي بعض ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، لا يرتبط إطار الإنفاق في الأجل المتوسط ارتباطا وثيقا بورقات استراتيجيات الحد من الفقر أو بالميزانية. |
5. L'étude examine en premier lieu les engagements budgétaires futurs (cadre de dépenses à moyen terme) et les objectifs assignés, ce qui constitue une base fondamentale pour le suivi. | UN | 5- تتفحص الدراسة في المقام الأول التزامات الموازنة المستقبلية (إطار الإنفاق متوسط المدى) والأهداف المرسومة للتنفيذ، مما يوفر قاعدة أساسية للرصد. |