Le nom des personnes ayant une expérience et des compétences considérables sera inscrit sur la liste du personnel en vue de déploiements ultérieurs. | UN | ستوضع أسماء الموظفين المتمتعين بقدر كبير من الخبرة والدراية في القائمة لغرض الاستدعاء في عمليات النشر المقبلة. |
Examen reporté au mois d'août 2004 en raison du nombre élevé de déploiements | UN | أُجلت استعراضات البعثات حتى آب/أغسطس 2004 نتيجة للزيادة الهائلة في عمليات النشر |
95. Le nombre de déploiements rapides et sans préavis effectués par le HautCommissariat dans le contexte de l'action humanitaire a augmenté. | UN | 95- وازدادت عمليات النشر السريعة والمفاجئة للمفوضية في سياق العمل الإنساني. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une démarche rigoureuse et stratégique en matière de déploiements au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
La nature des mandats et des opérations du Conseil de sécurité continuant à évoluer, avec notamment un plus grand nombre de déploiements dans des contextes difficiles et dangereux, les avantages du concept de présence allégée sont plus appréciables encore. | UN | ومع استمرار طبيعة الولايات الصادرة عن مجلس الأمن وعملياته في التطور، واقترانها بمزيد من عمليات الانتشار في بيئات عمل قاسية وغير مأمونة، أضحت فوائد مفهوم الأثر الخفيف للبعثات تحقق مكاسب أكبر من ذلك. |
La partie serbe soutient qu'il s'agit de déploiements d'ordre purement défensif, que justifient la présence continue de forces croates dans la zone et à proximité et la crainte généralisée d'une nouvelle action militaire de la Croatie. | UN | ويقول الجانب الصربي إن عمليات الوزع هذه ليست سوى عمليات دفاعية اقتضاها استمرار حضور القوات الكرواتية في المنطقة وقربها والخوف السائد من قيام كرواتيا بعمليات عسكرية أخرى. |
L'accroissement du nombre de déploiements entraîne une augmentation importante des coûts de mise en œuvre. | UN | 83 - ترتفع تكلفة التنفيذ ارتفاعا سريعا بازدياد عدد عمليات النشر. |
À cet égard, ceux-ci ont demandé avec insistance que leurs avis soient sollicités avant toute mission d'évaluation, au cours de déploiements stratégiques, au lancement des missions, et pendant les transitions et la réduction des effectifs. | UN | وفي ذلك الصدد، حضت البلدان المساهمة بقوات على التماس وجهة نظرها قبل إيفاد بعثات التقييم الفني وأثناء عمليات النشر الاستراتيجي وعند بدء البعثات وسحبها وفي مراحلها الانتقالية. |
Nombre de déploiements | UN | عدد عمليات النشر |
Il a également été relevé que le Gouvernement avait signifié à la MINUAD sa préférence pour des agents arabophones de la Police des Nations Unies, ce qui avait entraîné l'annulation de déploiements prévus et exigé de nouveaux appels aux États Membres arabophones à mettre à disposition du personnel de police supplémentaire. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحكومة كانت قد أبلغت العملية المختلطة بتفضيلها ضباط شرطة الأمم المتحدة الناطقين باللغة العربية، مما أدى إلى إلغاء عمليات النشر المقرّرة واستلزم تجديد تقديم الطلبات إلى الدول الأعضاء الناطقة باللغة العربية لتوفير أفراد شرطة إضافيين. |
Nombre de déploiements | UN | عدد عمليات النشر |
Le Bureau ne dispose pas de données globales systématiques sur la rapidité des déploiements effectués à partir des bureaux régionaux, mais des données empiriques crédibles font état de déploiements assez rapides intervenant généralement dans des délais de 24 à 72 heures, comme ce fut le cas lors du passage du cyclone Washi aux Philippines en 2011. | UN | ولا تتوفر لدى المكتب بيانات منهجية على الصعيد العالمي عن سرعة عمليات النشر التي تقوم بها المكاتب الإقليمية، ولكن ثمة أدلة غير مكتوبة موثوق بها تشير إلى أنها تنفذ على نحو سريع نسبيا، عادة في فترة تتراوح بين 24 ساعة و 72 ساعة، كما ورد في تقارير عن حالة الإعصار واشي في الفلبين، في عام 2011. |
Il avait prié le Département de l'appui aux missions d'étudier la possibilité d'élaborer un < < état type des besoins > > qui pourrait servir de base aux appels d'offres dans les cas où l'Organisation rencontrerait à l'avenir des problèmes analogues concernant les délais et les informations lors de déploiements rapides. | UN | وطلب المراقب المالي من إدارة الدعم الميداني النظر فيما إذا كان بمقدورها أن تضع " احتياجات دائمة أو قياسية من الموارد " تُستخدم كأساس للعطاءات التنافسية إذا ما تعرضت المنظمة لقيود مماثلة تتعلق بضيق الوقت وبعدم توافر المعلومات وذلك لضمان سرعة عمليات النشر في المستقبل. |
Nombre de déploiements et de relèves | UN | عدد عمليات النشر/التناوب |
c) Les fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police signataires d'un tel engagement avaient établi un avant-projet de mémorandum et un descriptif de chargement en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue de déploiements dans un délai de 30 à 90 jours. | UN | (ج) إن البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة الموقعة لمستوى الانتشار السريع لديها مذكرة تفاهم تمت صياغتها سلفا وقائمة لبيانات التحميل جاهزة بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يخص عمليات النشر في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما. |
Chaque année depuis 2009, le nombre de déploiements de renforts effectués à partir des bureaux régionaux a augmenté (voir fig. III). Par ailleurs, le nombre total de déploiements de personnel et de partenaires auxquels il a été procédé à partir des quatre mécanismes de renfort existants a progressivement augmenté depuis 2006 (voir également par. 12 ci-dessous). | UN | وفي كل عام منذ عام 2009، ازدادت عمليات النشر المفاجئة في المكاتب الإقليمية (انظر الشكل الثالث). إضافة إلى ذلك، فإن العدد الإجمالي لعمليات نشر الموظفين والشركاء من آليات النشر الأربع المخصصة لحالات الطوارئ المفاجئة ظل يرتفع باطراد منذ عام 2006 (انظر أيضا الفقرة 12 أدناه). الشكل الثالث |
Prenant note de la conclusion et de l'entrée en vigueur du nouveau Traité START entre la Fédération de Russie et les États-Unis, les Ministres ont insisté sur le fait que les limitations décidées en termes de déploiements et de statut opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles des armements nucléaires et leur élimination totale. | UN | 175- في معرض الإشارة إلى إبرام المعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت) ودخولها حيز التنفيذ، أكد الوزراء أن التقليل من عمليات النشر ووضع التشغيل لا يمكن أن يكون بديلاً عن التخفيضات غير القابلة للتراجع في الأسلحة النووية والإزالة الكاملة لها. |
Soulignant qu'il doit adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiements au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
Se félicitant des efforts que déploie le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Force, et soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiements au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بجهود الأمين العام من أجل إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك القوة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
Une délégation demande une actualisation des changements au niveau du cadre d'allocations de ressources et des détails supplémentaires sur le nombre de déploiements au cours de l'année antérieure. | UN | وطلب أحد الوفود تحديثاً للمعلومات بشأن التغييرات في إطار تخصيص الموارد ومزيداً من التفاصيل عن عدد من عمليات الانتشار التي تمت في السنة السابقة. |
- Interdiction de déploiements avancés ou d'actions offensives; | UN | - الامتناع عن عمليات الوزع اﻷمامي أو القيام بأعمال هجومية . |