Des pays détruisent des dizaines de millions de sous-munitions explosives de leurs stocks, les opérations de dépollution permettent que la terre soit à nouveau utilisée à des fins productives et les besoins des victimes sont mieux satisfaits. | UN | إذ تقوم البلدان حاليا بتدمير عشرات الملايين من الذخائر الصغيرة المتفجرة من مخزوناتها، وتسفر عمليات التطهير عن إعادة الأراضي إلى الاستخدام المنتج، وتجري تلبية احتياجات الضحايا على نحو أفضل. |
L'Institut norvégien de recherche en matière de défense, institution indépendante, est responsable du contrôle de la qualité des opérations de dépollution. | UN | ويتحمل المعهد النرويجي للبحوث في مجال الدفاع، وهو مؤسسة مستقلة، مسؤولية مراقبة نوعية عمليات التطهير. |
L'équipe de dépollution a retrouvé et détruit en tout deux petites bombes depuis le début de l'opération en 2008. | UN | وفي المجموع، قام فريق التطهير بالكشف عن قنبلتين صغيرتين وبتدميرهما منذ انطلاق العملية في عام 2008. |
À l'origine, dans le processus d'industrialisation, l'accent était sur la lutte pour l'environnement au moyen de dispositifs de dépollution en aval. | UN | وقد انصب التركيز في عملية التصنيع في بادئ الأمر على مكافحة التلوث البيئي من خلال مراقبة التلوث عند نهاية خط الإنتاج. |
Il est aussi possible de souscrire une assurance en relation avec les coûts de dépollution. | UN | ويمكن أن تُتاح أيضاً تغطية التأمين لتكاليف التنظيف. |
États parties qui ont rendu compte des efforts déployés pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للتطهير |
23. Ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. | UN | 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير. |
c) Le fabricant doit avoir les compétences voulues et pouvoir faire état d'antécédents confirmés dans la fabrication de matériels de dépollution ou dans des domaines connexes. | UN | يجب أن يتمتع المصنّع بالكفاءة، ومن الأفضل أن يكون له سجل موثوق في مجال تصنيع أجهزة التطهير أو في مجالات أخرى ذات صلة. |
a) Du matériel en vente libre dans le commerce a été intégré avec succès dans les opérations de dépollution. | UN | أُدرجت الأجهزة التجارية الجاهزة بنجاح في عمليات التطهير. |
23. Ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. | UN | 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير. |
c) Le fabricant doit avoir les compétences voulues et pouvoir faire état d'antécédents confirmés dans la fabrication de matériels de dépollution ou dans des domaines connexes. | UN | يجب أن يتمتع المصنّع بالكفاءة، ومن الأفضل أن يكون له سجل موثوق في مجال تصنيع أجهزة التطهير أو في مجالات أخرى ذات صلة. |
a) Du matériel en vente libre dans le commerce a été intégré avec succès dans les opérations de dépollution; | UN | أُدرجت الأجهزة التجارية الجاهزة بنجاح في عمليات التطهير. |
L'opération de dépollution est organisée en tant que projet mis en œuvre par la NDEA, organisme administratif relevant du Ministère de la défense. | UN | ٨ - تسير عملية التطهير بوصفها مشروعا تقوم بتنفيذه وكالة ممتلكات الدفاع النرويجية، وهي وكالة إدارية تابعة لوزارة الدفاع. |
On peut aussi récupérer le cadmium à partir des boues de dépollution issues des installations de galvanoplastie. | UN | ويمكن استخلاص الكادميوم من عكارات مكافحة التلوث من مرافق الطلاء الكهربائي. |
52. On peut récupérer le plomb à partir des boues de dépollution provenant du traitement des eaux usées issues des installation de galvanoplastie. | UN | 52 - يمكن استخلاص الرصاص من ركازات مكافحة التلوث الناتجة عن معالجة المياه المستعملة في مرافق الطلاء بالكهرباء. |
La côte a été sinistrée sur plus de 1,5 kilomètre et les cadavres de plusieurs espèces marines ont été trouvés pendant les travaux de dépollution. | UN | وقد تأثر بذلك خط ساحلي يزيد طوله على 250 5 قدما وعثر أثناء عمليات التنظيف على أحياء بحرية ميتة. |
Elles laissent alors un legs de pollution de l'environnement, les opérations de dépollution étant à la charge de l'État et de la société. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى توليد تركة من التلوث البيئي، وعبء التنظيف سيقع في هذه الحالة على كاهل الدولة والمجتمع. |
États parties qui ont fait part des efforts déployés pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للتطهير |
États parties qui ont fait part de leurs efforts pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية للتطهير |
* Attention : la fusion du cuivre exige des équipements de dépollution modernes. | UN | تحذير: يحتاج صهر النحاس إلى معدات مكافحة تلوث حديثة. |
41. Les éléments de preuve présentés par les experts des États parties, les observateurs, les organisations internationales et les opérateurs de dépollution ont montré que les opérations d'enlèvement peuvent être réalisées rapidement. | UN | 41 - أظهرت الأدلة التي قدمها الخبراء المساهمون من الدول الأطراف، والمراقبون، والمنظمات الدولية، والعاملون المعنيون بالتطهير أنه من الممكن تسريع وتيرة التطهير. |
Leurs activités ont été facilitées par les progrès en matière de technologies et de méthodes de levés et de dépollution. | UN | وقد تسنَّى للدول إحراز التقدم بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير. |
En outre, il faut passer, dans le processus d'industrialisation, de dispositifs de dépollution en aval à l'utilisation de nouvelles technologies de pointe qui tirent plus efficacement parti de l'énergie et des matériaux et génèrent moins de pollution et de déchets. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إحداث تحوّل في عملية التصنيع باستخدام وسائل تتراوح بين مراقبة التلوث عند نهاية عملية الإنتاج واستخدام التكنولوجيات الجديدة والمتطورة التي تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والمواد ولا يتولّد منها سوى قدر أقل من التلوث والنفايات. |
États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف |
Après extraction, la contamination résiduaire des sédiments restants serait traitée par des techniques de dépollution biologique. | UN | وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالج المخلفات الملوثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الإحيائي. |
Evaluation qualitative des avantages : Très élevés par rapport aux coûts de dépollution si la gestion est en place | UN | التقدير النوعي للفوائد: عالية جداًّ بالنسبة إلى تكاليف التخفيض إذا توفَّرَت الإدارة |
Développement de technologies de dépollution des restes d'armes à sous-munitions | UN | :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية |